Духовная Амнезия
Арсенал Национальной гвардии, Бирмингем, Алабама, США
E-1 Да, верю я, да, верю я
Богу возможно все, да, верю я;
Да, верю я, да, верю я,
Богу возможно все, да, верю я.
Богу возможно все, да, верю я;
Да, верю я, да, верю я,
Богу возможно все, да, верю я.
E-1 Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe;
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe.
All things are possible, now I believe;
Now I believe, now I believe,
All things are possible, now I believe.
E-2 Давайте сейчас постоим еще минуту ради Слова Господа. Давайте обратимся к Амосу, к пророку Амосу, к 3–й главе начиная с 1–го стиха.
E-2 Let's remain standing just a moment now for the Word of the Lord. Let's turn to Amos, the prophet Amos, the 3rd chapter, beginning with the 1st verse.
E-3 Я хочу поблагодарить Сестру Хуаниту и Анну Джин, и Сестру Моор за такое приятное хоровое исполнение песен. Это воскресило нечто в моей памяти, когда я сидел там и слушал пение. Мне вспомнилось, когда они были с нами и пели во время той кампании, где говорили мы с Братом Джеком, эти девушки тогда еще были совсем молоденькими девушками, примерно шестнадцатилетними, примерно, девушками. Теперь, я думаю, у Сестры Анны Джин пятеро детей, а Сестра Хуанита имеет – имеет… она мать двоих детей. И мы действительно стали ближе к тому закату, женщины, чем мы были тогда, почти шестнадцать лет разница. Уже скоро мы перейдем на ту сторону, в то славное время.
E-3 I want to thank Sister Juanita and Anna Jeanne and Sister Moore, for that lovely chorus of songs. It brought me back, as I set over there and listened to it. I was thinking, when they were with us, singing in the campaign, Brother Jack and I were talking, them girls were little bitty girls, just little sixteen, something like that, girl. Now, I think, Sister Anna Jeanne has five children, and Sister Juanita has--has... the mother of two children. And we are really closer to that sunset, women, than we was then, about sixteen years difference. Won't be long, we'll be crossing over, that glorious time.
E-4 Теперь в 3–й главе Амоса, давайте прочтем.
Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, о сыны Израилевы, – на все племя, которое вывел Я… из земли Египетской, – говоря:
Только вас признал Я… всех племен земли: потому и взыщу с вас за… беззакония ваши.
Пойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою?
Ревет ли лев в лесу, когда нет перед ним добычи? подает ли свой голос львенок из логовища своего, когда он ничего не поймал?
Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для нее? поднимется ли с земли петля, когда ничего не попало в нее?
Трубит ли в городе труба – и народ не испугался бы? бывает ли в городе бедствие, которое не Господь попустил бы?
Ибо Господь… ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим пророкам.
Лев начал рыкать – кто не содрогнется? Господь… сказал – кто не будет пророчествовать?
Давайте склоним головы.
Слушайте слово сие, которое Господь изрек на вас, о сыны Израилевы, – на все племя, которое вывел Я… из земли Египетской, – говоря:
Только вас признал Я… всех племен земли: потому и взыщу с вас за… беззакония ваши.
Пойдут ли двое вместе, не сговорившись между собою?
Ревет ли лев в лесу, когда нет перед ним добычи? подает ли свой голос львенок из логовища своего, когда он ничего не поймал?
Попадет ли птица в петлю на земле, когда силка нет для нее? поднимется ли с земли петля, когда ничего не попало в нее?
Трубит ли в городе труба – и народ не испугался бы? бывает ли в городе бедствие, которое не Господь попустил бы?
Ибо Господь… ничего не делает, не открыв Своей тайны рабам Своим пророкам.
Лев начал рыкать – кто не содрогнется? Господь… сказал – кто не будет пророчествовать?
Давайте склоним головы.
E-4 Now in Amos the 3rd chapter, let's read.
Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up... out of Egypt, saying,
You only have I known... all the families of the earth: therefore I will punish you for... your iniquity.
Can two walk together, except they be agreed?
Will a lion roar in the forest, when he has taken no prey? will a young lion cry out of his den, if he's taken nothing?
Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and having taken nothing from it?
Shall the trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in the city, and the LORD has not done it?
Surely the Lord... will do nothing, but he reveals his secrets to his servants the prophets.
The lion has roared, who shall not fear? the Lord... has spoken, who can but prophesy?
Let us bow our heads.
Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up... out of Egypt, saying,
You only have I known... all the families of the earth: therefore I will punish you for... your iniquity.
Can two walk together, except they be agreed?
Will a lion roar in the forest, when he has taken no prey? will a young lion cry out of his den, if he's taken nothing?
Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and having taken nothing from it?
Shall the trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in the city, and the LORD has not done it?
Surely the Lord... will do nothing, but he reveals his secrets to his servants the prophets.
The lion has roared, who shall not fear? the Lord... has spoken, who can but prophesy?
Let us bow our heads.
E-5 Господь Иисус, пусть это Твое Слово, Господь, позволь нам сегодня вечером взять для общения эту порцию. Мы молим, Господь, Ты дай нам контекст для этого текста, чтобы мы смогли взять отсюда, и пусть это принесет честь Тебе. Благослови нас при нашем ожидании, Господь, в этот вечер, Словом Твоим. Исцели больных и немощных. Спаси погибающих. Укрепи слабых, Господь, которые слабеют и физически, и духовно. И даруй нам великое излияние Твоего Присутствия, ибо мы просим этого во Имя Иисуса. Аминь.
E-5 Lord Jesus, may this, Thy Word, Lord, may we have fellowship tonight around this portion. We pray, Lord, that You will give us a context for the text, that we shall take from here, and may it bring honor to Thee. Bless us as we're waiting, Lord, tonight, upon Thy Word. Heal the sick and the afflicted. Save the lost. Give strength to the feeble, Lord, that's getting weak, both physically and spiritually. And give us a great outpouring of Thy Presence, for we ask it in Jesus' Name. Amen.
E-6 I wish to take for a text, from this, tonight: Spiritual Amnesia.
E-7 Не забудьте, завтра состоится молитва за больных, завтра. Мы ожидаем, что Господь совершит превосходные и великие дела, завтра днем в два часа, где мы… когда мы начнем наши служения. Сын будет раздавать здесь молитвенные карточки. И за каждого помолятся, кто пожелает, чтобы за него помолились. И мы завтра ожидаем великого времени в Господе.
E-7 Don't forget, tomorrow, it's the prayer for the sick tomorrow. We expect the Lord to do exceeding great things, tomorrow afternoon at two o'clock, where we... when we begin our services. The boy will be here to give out prayer cards. And everyone will be prayed for that wants to be prayed for. And we're expecting a great time, tomorrow, in the Lord.
E-8 Теперь к тем людям, которые приехали сюда из окрестных мест. Запомните, здесь по всему городу много замечательных церквей полного Евангелия. Добро пожаловать в любую из них.
E-8 Now you people are here, visiting from out of town. Remember, there is fine, full Gospel churches all through the city. You are welcome to all of them.
E-9 Я только что разговаривал с одним моим коллегой, пастором, из моих пасторов–помощников, там на улице, только что приехал Брат Джексон, формально методистская церковь, через один–два города южнее нас.
E-9 I was just talking to one of my associate pastors, outside, just come in, Brother Jackson, formally a Methodist church, down a city or two below us.
E-10 А кто из присутствующих относит себя к скинии, поднимите, пожалуйста, руки, повсюду. Ого, я, конечно – конечно, рад видеть вас здесь. Это самое близкое место к Индиане за последнее время, где я провожу собрание. Я думаю насчет довольно скорого возвращения, и чтобы поставить палатку и проповедовать о тех семи последних Трубах, если воля Господа.
E-10 And how many is here that's associated with the tabernacle, let's see your hands, everywhere. My, I'm sure--sure glad to have you down. This is the closest meeting I've been to Indiana for quite a while. I'm thinking about coming back, pretty soon, and putting up a tent and having those seven last Trumpets, the Lord willing.
E-11 Итак, теперь, но помните о завтрашнем дне. Не забудьте, завтра в два часа дня. Так вот, наше следующее служение начнется на следующей неделе, в Тампе, штат Флорида.
E-11 So, now, but remember tomorrow. Don't forget it, tomorrow at two o'clock. And, now, our next service will begin next week, in Tampa, Florida.
E-12 Now I want to speak on: Spiritual Amne-... Amnesia.
E-13 Так вот, поговорим одну минуту об этом человеке, об Амосе, для вступления, перед тем как примемся за эту тему. Это было во времена великого процветания в Самарии. Израиль процветал. Они действительно увлеклись этим миром, и было процветание.
E-13 Now, this little fellow that we're talking about, Amos, just for a moment, to get our background before we get to the text. This was during the time of the great prosperity in Samaria. Israel had prospered. They had really went after the world and had prospered.
E-14 Не всегда процветание является знаком духовных благословений, но иногда даже наоборот. Люди думают, что если у вас много вещей этого мира, то это показывает, что Бог вас благословляет. Это неправда. Иногда совсем даже наоборот.
E-14 Not always prosperity is a sign of a spiritual blessings, but sometimes on the contrary. People think maybe you have to own a lot of worldly goods, and shows that God is a blessing you. That's not true. Sometimes it's the other way.
E-15 Но мы видим его, многого мы не знаем об этом человеке. Мы не располагаем историческими данными о его происхождении. Мы знаем, что он, согласно этому месту Писания, был пастухом, но Бог его воздвиг.
E-15 But we find, him, we don't know much about this little fellow. He, we have no history, where he come from. We know he, according to the Scripture here, he's a herdsman, but God had raised him up.
E-16 Я могу себе представить, как было там, в один из жарких дней там, в Самарии, в одном из великих туристических городов мира в те времена. Это что–то вроде, ну, скажем, Майами или – или Голливуда, Лос–Анджелеса, какой–нибудь подобный город, какое–нибудь привлекающее туристов место. Мы можем хорошо его себе представить. Он никогда не был в таком городе. Но у него было Слово Господне, он направлялся в этот великий город, где повсюду было нагромождение греха. Все служители отошли от Слова Божьего, и уже много лет как у них не было пророка.
E-16 I can imagine seeing, on one hot day in Samaria there, the one of the great tourist cities of the world at that day. Is something on the order of, we'd say, Miami, or--or Hollywood, Los Angeles, some of them places like that, some great place for tourists. And we can just imagine seeing him. He had never been in such a city. But, he had the Word of the Lord, he was coming to this great city where sin was heaped on every side. The ministers had all got away from the Word of God, and they hadn't had a prophet in long years.
E-17 Вот этот человечек, когда взобрался на вершину горы где–нибудь в северной Самарии, я могу представить его себе: светит палящее солнце, лицо у него покрыто седой бородой, глазки прищурены, и лысина его блестит, а он посмотрел сверху на этот город. И его глаза сощурились. Он не смотрел на то, на что обычно смотрят туристы, которые приезжают в город, чтобы посмотреть на ту чарующую красоту. Он взглянул и увидел особенность, которую приобрел этот город, город, который когда–то был Божьим городом, и вот оказался в таком моральном упадке. Неудивительно…
E-17 And so this little fellow, as he topped the hill, just kind of north of Samaria, I can imagine seeing him, the hot sun shining down, and his gray whiskers over his face, and his little eyes narrowed, and his little, bald head shined, as he looked down upon that city. And his eyes narrowed. He wasn't looking at what tourists usually see, to go to a city and see all of its enchantments of beauty. He looked and seen what a sight that that city had become, a city that once was the city of God, and had got in such a morally decay as that. No wonder...
E-18 Этот невысокий неизвестный человек был пророком Амосом. Мы сейчас знаем о нем мало что. Мы не знаем, откуда он пришел. Пророки обычно приходят неизвестными и уходят таким же самым образом. Мы не знаем, откуда они приходят, куда они идут, не знаем их прошлого. Бог просто воздвигает их. В нем не было чего–то особенного на вид, но у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Я понимаю, что это представляется главным. Конечно, он пришел в Самарию, чтобы провести свою кампанию. Я уверен, что никто не хотел сотрудничать с ним. У него не было никакой членской карточки, то есть ни от какой деноминации. У него не было верительных грамот, чтобы можно было показать, от какой группы он пришел. Но у него было одно – у него было Слово Господне для того города.
E-18 This little, unknown fellow was Amos the prophet. And now we don't know very much about him. We don't know where he come from. Prophets usually come on the scene, unknown, leave the same way. We don't know where they come from, where they go, don't know about their backgrounds. God just raises them up. He wasn't much to look at, but he had THUS SAITH THE LORD. That's the main thing I see. Of course, he come to Samaria to begin his campaign. I'm sure he had no co-operation from nobody. He had no fellowship card from any denomination. He had no credentials to show what group he come from. And, but, he had one thing, he had the Word of the Lord for that city.
E-19 Интересно, если бы можно было сейчас перенести Амоса в наше время, интересно, приняли бы его в нашем городе сегодня? Мне интересно, приняли бы мы его, или мы поступили так же, как поступили они. Мы видим, что наши города находятся в таком же самом упадке. И мы видим, что грех в народе настолько же велик, как это было тогда. И мне интересно – такой маленький, неизвестный человек, как он собирается начать свою кампанию? Как, с чего он собирается начинать? В какую церковь он отправится, то есть кто станет с ним сотрудничать? Ему же нечего показать, откуда он пришел, у него вообще не было ничего, кроме ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ для того города.
E-19 And I wonder, if we could transport Amos, today, down to our time, I wonder if he would be welcome in our city today. I wonder if we would receive him, or would we do just like they did. We find our cities in the same decay. And we find that sin is just great among the people, as it was then. And I wonder, if this little, unknown man, how is he going to start this campaign? How, where is he going to begin at? What church is he going to, or who is going to co-operate with him? He had nothing to show where he come from, he had nothing at all but THUS SAITH THE LORD for the city.
E-20 Он застал их в таком упадке и в таком моральном разложении, потрясающее время. Женщины в том городе чуть ли не стали похожими на тех, что в Соединенных Штатах. Они стали испорченными. Бог ожидал от них одного, а они ушли совсем в другую сторону. И – и мы узнаем, что это место, где они танцевали на улицах, было знаменитым, женщины аморально оголялись и так далее, похоже на стриптиз. Конечно, в те дни – это было публичным развлечением, а сейчас – это каждый день. Как только устанавливается жаркая погода, вам и не надо идти ни на какое представление. Во всяком случае, они все на улицах, повсюду. Стыдитесь, женщины, за такие поступки! Разве вам самим не стыдно?
E-20 He found them so decayed and so morally corrupted, it was a great time. The women in that city had become almost like they are in the United States. They had become corrupt. Everything that God had expected out of them, they had went right the other way. And--and we find that it was a great place where they had dancings on the street, the women immorally stripping their clothes, and so forth, like strip tease. Course, that was a public amusement in them days, now it's every day. Just let the weather get hot, and you don't have to go to any show. They're all on the street, anywhere, anyhow. Shame on you women, to do a thing like that! Aren't you ashamed of yourself?
E-21 И тогда – тогда я сказал это здесь одной женщине, недавно, а она сказала: "Почему, – она сказала, – Брат Бранхам, – сказала, – это, это – это так поступают все остальные женщины".
E-21 And then--and then I said that to a woman here, not long ago, and she said, "Why," she said, "Brother Branham," said, "that, that's--that's just like the rest of the women."
E-22 Я сказал: "Но нам не положено поступать, как остальные люди. Мы отличаемся. У нас совсем другой характер".
E-22 I said, "But we're not supposed to act like the rest of the people. We are different. We are a--a different character."
E-23 Вспоминаю, как одна женщина сказала: "Ну, Брат Бранхам, – это уже другая говорила, – я – я – я не ношу шорты". Сказала: "Я ношу брюки".
E-23 Reminds me of a woman, said, "Well, Brother Branham," another one said, "I--I--I don't wear those shorts." Said, "I wear slacks."
E-24 Я сказал: "Это еще хуже". Ух! "Бог сказал: 'Это мерзость', – во взоре Его, – 'когда женщина надевает мужскую одежду'." Совершенно верно.
Она сказала: "Ну а другую одежду не выпускают". "По–прежнему выпускают швейные машины и ткани".
Она сказала: "Ну а другую одежду не выпускают". "По–прежнему выпускают швейные машины и ткани".
E-24 I said, "That's worse." Uh! "God said, 'It's an abomination,' in His sight, 'for a woman to put on a garment pertains to a man.'" That's exactly right.
One said, "Well, they don't make any other clothes."
"They still make sewing machines and have goods."
One said, "Well, they don't make any other clothes."
"They still make sewing machines and have goods."
E-25 Нет никакого оправдания. Просто проявляется то, что находится в сердце. Вот это и раскрывает. Это – это отождествляется.
E-25 There is no excuse. It's just what's in the heart. That's what shows out. It--it identifies itself.
E-26 И теперь мы находим, что в этом городе наступило моральное разложение. Проповедники боялись что–либо сказать по этому поводу. И, но у них появился какой–то, этот неизвестный старикашка, который шел за гору, шел высказать им ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ: "Уберите эту нечистоту, иначе вы пойдете в плен". И он дожил до того времени, когда увидел исполнение своего пророчества. Он пророчествовал во дни Иеровоама Второго, который был просто изгнан, во всяком случае; он – он был благорасположен к другим народам. И – и вот этот Амос пророчествовал и рассказал им, он сказал: "Тот самый Бог, которому вы заявляете, что служите, Он уничтожит вас". И Он уничтожил.
E-26 And now we find, in this city, it become morally decayed. The preachers was afraid to say anything about it. And, but they had a little, this little old fellow coming up over the hill, was coming to tell them THUS SAITH THE LORD, "Clean this thing up, or you're going to go into captivity." And he lived to see the days of his prophecy fulfilled. He prophesied in the days of Jeroboam the Second, which was just a outcast, anyhow; he--he favored the other nations. And--and this little Amos prophesied and told them, he said, "The very God that you claim to serve, He'll destroy you." And He did.
E-27 И если бы Его голос звучал сегодня здесь в Бирмингеме, он предъявил церквам то же самое. "Тот самый Бог, которому вы заявляли, что служите, однажды вас уничтожит". Я обращаюсь не только вот к этой аудитории. Эти ленты идут по всему миру. Так вот, запомните, это истина.
E-27 And if His voice would be here tonight, in the... in Birmingham, it would claim the same thing to the churches. "The very God that you claim to have served, will destroy you someday." I'm not speaking to this audience here. These tapes go around the world. Now, remember, that is true.
E-28 Тогда он обнаружил, когда пришел в тот город, что он… всю эту чушь, интересно, как он должно быть, себя почувствовал, когда посмотрел и увидел тот упадок народа Божьего, к которому он был послан.
E-28 Then he found out, when he come into the city, that he... all this stuff, I wonder how he must have felt to look and see that decay of the people of God, to whom he was sent.
E-29 Интересно, приняли бы мы его сейчас? Если бы он пришел, то стали бы мы – стали бы мы сотрудничать с ним? Предоставили бы мы ему все наше самое лучшее? Предоставили бы мы ему свое внимание? Покаялись бы мы, если бы он сказал нам вернуться обратно к Слову Господа и поступать, как Господь сказал поступать?
E-29 I wonder if we would receive him now? If he would come in, would we--would we co-operate with him? Would we give him our--our best? Would we give him our attention? Would we repent if he told us that we should go back to the Word of the Lord and do the way the Lord said do?
E-30 Интересно, что стали бы делать наши сестры со своими стрижками? Стали бы они опять растить свои волосы, если бы пришел Амос? Он проповедовал бы об этом, и я говорю вам это, потому что это есть Слово Господне.
E-30 I wonder what our sisters would do about their bobbed hair? Would they let their hair grow out again, if Amos come on? He would preach it, and I'm telling you that, because that's the Word of the Lord.
E-31 Мне – мне интересно, если наши – если наши советы, которые назначают дьяконов, которые женаты по три или четыре раза и – и так далее и тому подобное, и хотят быть дьяконами, я удивляюсь всем этим вещам. Мне интересно, что он сказал бы мужчине, который позволяет своей жене носить шорты и выходить в них на улицу, и стричь газон во дворике, там во дворе, когда мимо ходят мужчины? Интересно, что бы он сказал вот такому мужу?
E-31 I--I wonder if our--if our boards that put out deacons, is married three or four times, and--and so forth like that, and trying to be deacons, I wonder if all these things. I wonder what he would do to man that would let his wife wear shorts and get out in the street out there, and mow the yard, out in the yard, when man is passing by? I wonder what he would say to man like that?
E-32 Он определенно разнес бы это со всей своей внутренней силой, ибо у него было ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, и он не смог бы поступить как–то иначе. Он застал их в тот день с тяжелым случаем заболевания, духовную амнезию, и это в точности то, что мы видим у нас сегодня.
E-32 He would certainly blast it with all that was in him, for he had THUS SAITH THE LORD, and he couldn't do nothing else but that. He found them in that day with a bad case of a disease, spiritual amnesia, and that's just exactly what we got today.
E-33 Так вот, откуда же ему было знать, чему надлежало произойти? Откуда же Амосу было это знать? Во–первых, он был пророком. И, следующее, по тому заболеванию он поставил диагноз, и он знал, чем это закончится.
E-33 Now, how did he know what was going to happen? How would Amos know? First, he was a prophet. And, the next thing, he knowed by the disease what the diagnoses was, and he would knowed what the results was.
E-34 Если доктор посмотрит на злокачественную опухоль и увидит, что та злокачественная опухоль зацепилась накрепко, то он понимает, что ничего, кроме смерти, не приходится ожидать. Это все, если только Бог не сделает чего-нибудь в отношении этого.
E-34 If a doctor looks upon a malignancy and sees that that malignant has done took a hold, he knows there is nothing but death left. That's all, unless God does something about it.
E-35 Нy что же, когда ты посмотришь на какой-нибудь город и посмотришь на людей, посмотришь на какую–то церковь и посмотришь на народ, который настолько далек от Бога, то не остается ничего другого, как поставить вот этот диагноз: "Грех! 'И плата за грех – смерть'. Он умирает". Диагноз подтверждает, что это такое. Видите ли, когда люди отходят от Бога и не слушают Слово, не имеют больше желания этого Слова, тогда только один диагноз: "'Душа согрешившая смертью умрет'. Неверие отделит вас от Бога". Совершенно верно.
E-35 Well, when you look at a city, and you look at a people, you look at a church, and look at a people that's so far away from God, there isn't nothing but to diagnose but, "Sin! 'And the wages of sin is death.' It's dying." The diagnoses proves what it is. You see, when people get away from God and won't listen to the Word, have no more desire for the Word, then there is one diagnoses to it, "'The soul that sinneth, that soul shall die.' Unbelief shall separate you from God." That's exactly right.
E-36 Так что ему было известно то заболевание и к чему оно вело, когда он увидел греховную болезнь в том городе.
E-36 That, he knew what the disease, what the results was, when he seen the disease of--of sin in the city.
E-37 Так вот, эта амнезия, нам рассказывали, что это какая–то… потому что ты можешь дойти до того, что уже не осознаешь, кто ты такой. Теперь, это необычная вещь. Это происходит не слишком часто, причиной этого является шок. Это когда кто–нибудь даже не понимает, кто он такой. Это бывает на войне, иногда случается с солдатами. Иногда бывает у людей. Бывает и по другой причине – из–за беспокойства. Беспокойство может стать причиной этого.
E-37 Now, this amnesia, we're told it is a--a--a... cause you to be to a place where you cannot identify yourself. Now, it's a unusual thing. It don't happen too often, but the causes is from shock. It's somebody that don't even know who they are. You find it from wars, sometime, soldiers get it. Sometimes people get it. Another thing causes it, is worry. Worry will cause it.
E-38 Беспокойство не имеет никакой силы вообще. Да, просто – просто – просто откажитесь от беспокойства и примите веру.
E-38 Worry has no virtue to it, at all. Yeah, just--just--just skip worry, and accept faith.
E-39 Кто–то сказал: "Ну, а что если утром тебя должны расстрелять, разве ты не будешь волноваться?"
Я сказал: "Нет, я не думаю".
"Почему?"
Я сказал: "От волнения мне стало бы только еще хуже".
"Ну, а какую пользу тебе принесет вера?"
Я сказал: "Она могла бы освободить меня". И это верно, видите.
Я сказал: "Нет, я не думаю".
"Почему?"
Я сказал: "От волнения мне стало бы только еще хуже".
"Ну, а какую пользу тебе принесет вера?"
Я сказал: "Она могла бы освободить меня". И это верно, видите.
E-39 Someone said, "Well, now, what if you're going to be shot in the morning, wouldn't you worry?"
I said, "No, don't think so."
"Why?"
I said, "Worry couldn't do nothing but make me worse."
"Well, what good is it going to do to have faith?"
I said, "It might deliver me." And that's right, see.
I said, "No, don't think so."
"Why?"
I said, "Worry couldn't do nothing but make me worse."
"Well, what good is it going to do to have faith?"
I said, "It might deliver me." And that's right, see.
E-40 Так что беспокойство не имеет никакой силы вообще, но вся сила находится в вере. Верьте!
Так что беспокойство иногда бывает причиной этого.
Так что беспокойство иногда бывает причиной этого.
E-40 So worry has no virtue to it, at all, but faith has all virtue. Believe!
Now worry sometime cause it.
Now worry sometime cause it.
E-41 Есть еще одна причина, почему это происходит с людьми, – это когда раздваивается мнение. Это приводит к амнезии. И это доводит тебя до того, что ты – ты действительно, ты не понимаешь смысла в том, что ты делаешь. Ты теряешь свой рассудок. Ты не можешь сделать… Ты не знаешь, кто ты такой. Ты не можешь определить, кто ты такой. Ты можешь гулять, есть и все остальное, но ты все–таки не можешь сказать, кто ты. Ты получил академическое образование, ты можешь… при том же самом образовании ты не понимаешь этого происхождения, ты не знаешь, кто ты такой, к чему ты принадлежишь. Это амнезия, так нам рассказывали.
E-41 And another thing that cause it among the people, is getting between two opinions. That'll cause amnesia. And it gets you to a place where you--you, actually, what you've done, you've lost your reasons. You've lost your mind. You can't make... You don't know who you are. You can't identify yourself. You can walk around, eat and everything, but, you, still you can't identify yourself. You have got your scholarly education, you can... same education you had, but you don't know where it come from, you don't know who you are, where you belong. That's amnesia, so we are told.
E-42 Мы отождествляем себя со своими семьями, в человеческой жизни, через брак. И с женами, мы поженились, и наша семья отождествлена благодаря нашему – нашему – нашему брачному союзу. И потом, представить только, что если бы эта ужасная вещь вдруг произошла с тобой и ты не мог бы вспомнить, на ком ты женился, кто твоя жена, кто твои дети, кто твои отец и мать, кто твой сосед? Это было бы ужасно.
E-42 We are identified with our families, in this human life, by marriage. And with our wives, we marry, and our family is identified by the union of our--our--our marriage. And then, what to think, what if this horrible thing would happen to you and you wouldn't be able to remember who you married, who's your wife, which is your children, who is your father and mother, who is your neighbor? That would be a--a horrible thing.
E-43 Затем мы, опять же, отождествляемся, можем себя отождествить с человеческой расой благодаря наличию разума и – и этим отличаемся от животных. Животное не может думать, оно ориентируется по звукам. У него нет души. И, однако же, в нас животная жизнь. Что нас отличает… Мы являемся млекопитающими, но что… Млекопитающее – это теплокровное животное, и мы по типу животного. Но что нас отличает, мы отождествлены благодаря наличию души, сознания, которое говорит нам, что такое хорошо, а что плохо.
E-43 Then we are identified, again, can identify ourselves in the human race, by having intelligence and--and being different from the animal life. The animal cannot think, he just goes by sounds. He has no soul. And, but, we're animal life. What makes us different... We're a mammal, but what... That mammal is warm-blooded animal, and we are in the feature of animal But what makes us different, we're identified by having a soul, a conscience that tells us what's right and wrong.
E-44 Вот в таком состоянии, когда у тебя наступает эта амнезия, ты можешь стать как Навуходоносор, который однажды возгордился, и Бог заставил его думать, что тот был животным. И он жил в пустынной местности и – и питался травой, как какой–нибудь вол. И – и его – его тело покрылось волосами, подобно как перья орла, и сердце его стало, как у животного. Видите? Это была амнезия, потому что он забыл, что он – царь. Он забыл, что он – человеческое существо. И он думал, что он – животное, поэтому он вел себя, как животное, потому что он забыл, что он – человек.
E-44 Now there is a place, when you get this amnesia, you might get like Nebuchadnezzar, it was, who exalted himself one time, and God let him think he was an animal. And he lived out in the wilderness and--and eat grass like an ox. And--and his--his hairs growed down his body, like eagle feathers, and he had become the heart of a beast in him. See? That was amnesia, because he had forgotten that he was a king. He had forgotten that he was a human being. And he thought he was a animal, so he acted like an animal, because he forgot he was a human being.
E-45 Сегодня это так легко. Мы забываем иногда, что такое Христианская Церковь. Мы ведем себя подобно этому миру. Это показывает, что у нас наступила духовная амнезия, потому что ты не поступаешь подобно Христианину. Вы ведете себя подобно этому миру. Вы принимаете сердце мирское, и оно подталкивает к этому.
E-45 That's so easy, today. And we forget, sometimes, what the Christian Church is. We act like the world. That shows that we got spiritual amnesia, because that you don't act like the Christian. You act like the world. You receive the heart of the world, and it causes this.
E-46 Здесь мы – мы находим, что Израиль подвергся воздействию, воздействию этого мира, и свалился в эту колею. И этот пророк был послан, чтобы вытащить их оттуда, если бы только смог, и рассказать им. Бог по Своей благодати признал Израиль из всех племен земли. Это совершила благодать. Он предоставил им плодоносные земли. Он дал им дома, которые им не пришлось строить. Это совершил Бог, выбрал их. Он дал им фермы, которые они не покупали. Он – Он им дал, Он дал им пищу, которую они не сажали. Он дал им колодцы, которые они не выкапывали. Он дал им победы, которые они не одерживали. Он дал им благодать, которую они не заслужили. Бог сделал это по Своей благодати для этого народа, для Израиля, Своих избранных, Своих возлюбленных.
E-46 Here we--we find that Israel had exposed, got exposed to the world, and had fell into this rut. And this prophet was sent to dig them out of it, if he could, and to tell them. God, by His grace, chose Israel from all the rest of the families on the earth. Grace had did that. He had given them the choice lands. He gave them houses that they never had to build. God did that, chose them. He gave them farms that they never bought. He--He gave them, He gave them food that they never planted. He gave them wells that they never dug. He gave them victories that they never won. He gave them grace that they never merited. God did that by His grace for this people, Israel, His chosen, His beloved.
E-47 И как сказано в Библии: "Он нашел ее, брошенную в поле, как маленькую девочку, сидящую в кровях своих, и Он омыл ее и очистил, и все, что Он сделал. Но после всей оказанной ей милости она разбогатела, – она заболела амнезией, амнезией, – и она забыла все о том, откуда это пришло".
E-47 And he said, in the Bible, "He found her in the field, as a little girl sitting in her own blood, and He washed her and cleaned her up, and what He done. But after God showed all these mercies to her, and she got rich," she got amnesia, amnesia, "and she forgot all about where these things come from."
E-48 Я думаю, что это изображение США 1964 года. Они страдают той же самой болезнью. У нас великие сильные церкви. Мы великий сильный народ. Нас миллионы, и мы забыли, откуда все это пришло.
E-48 I think that's a picture of U.S.A., 1964. It's suffering with the same disease. We are a great powerful churches. We are a great, powerful people. We are millions in number, and we have forget where these things come from.
E-49 У них очень тяжелая форма заболевания. После того как Бог был настолько добр к ним и вывел их из всех языческих земель и сделал их отделенным народом, отделил их для Себя. Он сказал: "Он взял виноградную лозу из другой земли и поместил ее в другой земле, и как Он ухаживал за ней, чтобы приносила плод и сделалась лозою плодоносной, но лоза забыла, откуда пришли ее благословения".
E-49 They had a bad case of it. After God had been good to them, and brought them up from all the heathen lands, and made them a separated people, separated them to Hisself. He said, "He took a vine out of another country and planted it over in another country, and how He fixed it around to make it grow fruit and be fruitful, but the vine forgot where its blessings come from."
E-50 Так и народ Божий в эти последние дни забыл, что означает свидетельство – быть Христианином. Это снова эта амнезия охватила народ. Они не могут себя отождествить.
E-50 So has God's people, in these last days, has forgotten what the testimony of being a Christian means. It's again, this amnesia has become upon the people. They can't identify themselves.
E-51 Они, они все забыли об Этом. Они забыли Его святость. Они позабыли Его закон. Женщины вели образ жизни подобно остальным женщинам.
E-51 They, they forgot all about It. They had forgot His holiness. They had forgot His law. The women were living like the rest of the women.
E-52 Божья Церковь и Его народ всегда были, "Народом отделенным, вызванным народом, особым народом, святой нацией, царственным священством; приносящими духовные жертвы Богу, плоды своих уст – вознося хвалу Имени Его". Бог призвал Свою Церковь и отделил Ее от этого мира именно ради этой цели. И Он дал ей закон, и Он, Это должно быть свято. Он сказал: "Итак, будьте святы, потому что Я свят, и без святости никто не увидит Господа". Сам Бог это сказал.
E-52 God's Church and His people has always been, "A separated people, a--a called out people, a peculiar people, a holy nation, a royal priesthood; offering spiritual sacrifices to God, the fruits of their lips, giving praise to His Name." God called His Church and separated It from the world, for that very purpose. And He give it a law, and He, It, must be holy. He said, "I am holy, and you must be holy, and without holiness no man shall see the Lord." God said that, Himself.
E-53 И Он призвал этот народ быть народом такого рода, но они забыли об этом. Они забыли Его законы, и они забыли о своей нравственности. Женщины, которые были там на улице, израильские женщины там, каждая ожидала, чтобы – чтобы зачать от Святого Духа, чтобы родить Мессию, а вели себя подобным образом. Характер у них был ужасным.
E-53 And He had called this people to be this type of people, but they had forgotten about it. They had forgotten His laws, and they had forgotten their morals. The women out in the street, Israelite women out there, each one expecting to--to be conceived by the Holy Spirit, to bring forth the Messiah, and then acting like that. Their character was terrible.
E-54 Я хочу здесь на минуту остановиться, чтобы сказать вот что – то же самое сегодня среди наших людей, которые называют себя Христианами. Их характер, если бы вы только могли осознать!
E-54 I want to stop here a minute, to say it's the same thing among our peoples, today, that call themselves Christians. Their character, if you would only realize!
E-55 Когда–то на юге. Я тут читал один рассказ про наш юг во времена, когда у них были рабы. Они захватывали тех людей и продавали их на рынке, точно как вы продавали бы подержанную машину. И затем там был покупатель, брокер, который приходил и приобретал этих рабов, и торговал ими, точно как вы продали бы машину или еще что–то.
E-55 One time, in the South. I read a story from down here, where when they used to have slaves. They'd take those people and sell them on the market, just like you would a used car. And then there was a buyer, broker, would come by and pick up these slaves and trade them, and just like you would a car or something.
E-56 И те рабы находились вдали от своей родины. Они были привезены из Африки. Буры похищали их, привозили их сюда на острова и затем ввозили их контрабандой в Соединенные Штаты и продавали их в рабство, оттуда с Ямайки и близлежащих островов.
E-56 And those slaves was away from their home country. They were from Africa. The Boers kidnapped them, brought them over here to the islands, and then smuggled them into the United States and sold them for slaves, from out in Jamaica and around.
E-57 Теперь, мы знаем, что те люди пребывали в печали. Они были похищены из своих собственных домов. Они были вывезены врагами, и они были в печали. Им никогда больше не суждено было увидеть ни своих мужей, ни своих жен, ни отца, ни мать, ни своих детей. Они были совершенно… Их приходилось стегать кнутами, чтобы заставить их работать, потому что они пребывали в печали.
E-57 Now we find that those people were sad. They had been kidnapped from their own home. They had been taken out by an enemy, and they were sad. They would never see their husband no more, or their wife no more, their father and mother, their children. They were absolutely... They had to whip them, with whips, to make them work, for they was sad people.
E-58 И вот однажды один брокер приехал на какую–то плантацию, и он увидел там группу рабов, которые работали. И он – он подошел и спросил у хозяина: "Сколько у тебя рабов?"
Ответил: "Примерно сто".
Спросил: "У тебя есть кто–нибудь для обмена или продажи?"
Тот сказал: "Да".
Сказал: "Дай–ка мне взглянуть на них".
Ответил: "Примерно сто".
Спросил: "У тебя есть кто–нибудь для обмена или продажи?"
Тот сказал: "Да".
Сказал: "Дай–ка мне взглянуть на них".
E-58 And one day, a broker came by a certain plantation, he saw a bunch of slaves out there working. And he--he went in and asked the owner, said, "How many slaves you got?"
Said, "About a hundred."
Said, "You got any that you would swap or sell?"
He said, "Yep."
Said, "Let me look them over."
Said, "About a hundred."
Said, "You got any that you would swap or sell?"
He said, "Yep."
Said, "Let me look them over."
E-59 И он пошел на поле и стал наблюдать за ними, и он увидел, как их всех приходилось стегать. Спустя немного времени он обратил внимание, что одного молодого парня не нужно было стегать. Тот стоял с выпяченной грудью и поднятым подбородком; его не надо было стегать. Итак, брокер сказал: "Я хотел бы купить вот того раба".
И тот ответил: "Но он не продается".
И тот ответил: "Но он не продается".
E-59 And he went out in the field and watched them, and he seen them have to whip them around. And after a while, he saw one young man they didn't have to whip. He had his chest out and his chin up; didn't have to whip him. So the broker said, "I'd like to buy that slave."
And he said, "But he is not for sale."
And he said, "But he is not for sale."
E-60 Он спросил: "А чем же отличается тот раб?" Спросил: "Что, тот раб является главным над остальными?"
Тот сказал: "Нет, это просто раб".
Этот говорит: "Ну, наверно, ты кормишь его иначе".
Тот отвечает: "Нет, он питается на кухне вместе с остальными рабами".
Тот сказал: "Нет, это просто раб".
Этот говорит: "Ну, наверно, ты кормишь его иначе".
Тот отвечает: "Нет, он питается на кухне вместе с остальными рабами".
E-60 He said, "Well, what's the difference of that slave?" Said, "Is that slave the boss over the rest of them?"
He said, "No, he's just a slave."
He said, "Well, maybe you feed him different."
He said, "No, he eats in the galley with the rest of the slaves."
He said, "No, he's just a slave."
He said, "Well, maybe you feed him different."
He said, "No, he eats in the galley with the rest of the slaves."
E-61 He said, "Well, what makes him so different from the rest of the slaves?"
E-62 Он сказал: "Ну, я тоже удивлялся этому долгое время. Но однажды я узнал, что там, у себя на родине, откуда его привезли, его отец – король целого племени. И хотя он – чужестранец и находится вдали от дома, однако он понимает, что он – сын короля, и он – он ведет себя как королевский сын".
E-62 He said, "Well, this I wondered, too, for a long time. But one day I learned, that, over in the homeland where he come from, his father is the king of the whole tribe. And though he be an alien, and away from home, yet he knows he's the son of a king, and he--he conducts himself like the son of a king."
E-63 Я подумал: "Вот оно что, если даже негр, привезенный из Африки, и понимал, что его отец – член племени и король племени, тогда какое же чувство должно быть у рожденного свыше Христианина, у мужчин и женщин, когда наш Отец является Царем Небесным во Славе!" Мы должны вести себя как Христиане – мужчины и женщины. Мы должны так поступать, так одеваться, так разговаривать и вести такой образ жизни. Хотя мы и чужестранцы, однако же мы – дети Царя. Аминь.
E-63 I thought, "But, that, if a Negro coming from Africa, and knowed that his father was a tribesman and a king over a tribe, what ought it to do to a Christian that's born again, a man or a woman, that our Father is the King of Heaven in Glory!" We should conduct ourselves as Christian men and women. We should act like it, dress like it, talk like it, live like it. Though we be an alien, yet we are children of the King. Amen.
E-64 Что за характер у нас, какое падение морали в эти дни, в которые мы сейчас живем! Израиль свалился в ту же самую колею и тоже были аморальными. Они забыли законы Божьи: – "Не прелюбодействуй и не желай жены ближнего твоего", – и так далее. Они забыли те законы. Они – они – они больше этого не желали. И они – они захотели стать похожими на остальных в этом мире, точно какой стала церковь сегодня.
E-64 Our character, our demoralization in the days that we're living in now! Israel had dropped into that same rut and was also immoral. They had forgot the laws of God, "Thou shalt not commit adultery, and thou shalt not covet thy neighbor's wife," and so forth. They had forgotten those laws. They--they--they didn't want it any more. And they--they wanted to--to be like the rest of the world, just like the church has got today.
E-65 Когда–то Израиль в самом начале, они захотели иметь над собой царя. Самуил сказал им, пророк, который был к ним послан, он сказал: "Говорил ли я вам что–нибудь во Имя Господа и чтобы это не произошло?"
Они отвечали: "Нет, не говорил".
Они отвечали: "Нет, не говорил".
E-65 One time, Israel, when they started, wanted to have a king over it. Samuel told them, the prophet which was sent to them, he said, "Now have I ever told you anything in the Name of the Lord but what come to pass?"
They said, "No, you haven't."
They said, "No, you haven't."
E-66 "Did I ever beg you for my food and money, your money, too, for me to live on?"
E-67 "Нет, ты этого не делал. Ты никогда не говорил нам, Самуил, такого, что не исполнилось бы. И ты никогда не просил у нас денег себе на проживание. Но все равно мы хотим царя".
E-67 "No, you haven't done that. You never told us nothing, Samuel, but what come to pass. And you've never asked us for our money, for your living. But, yet, we want the king, anyhow."
E-68 God said to Samuel, "Let them have him. They didn't turn you down; they turned Me down."
E-69 Теперь Израиль оказался в таком же самом состоянии. Они больше не желали Божьих пророков. Они в них не нуждались. А если таковой и приходил и приносил им Слово, и старался вернуть их обратно к Слову, они отвергали Это. Они всегда так поступают при разложении такого рода.
E-69 Israel had got in that same shape now. They didn't want God's prophets no more. They didn't need them. And if one would come, and bring them the Word, and try to bring them back to the Word, they would reject It. They always do it, in that manner of corruption.
E-70 Когда этот мир и церковь объединяются, тогда они не желают ничего духовного. Они не хотят ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Они хотят того, чего они хотят. Они хотят этот мир и говорить, что они – Христиане; и жить в этом мире и жить с этим миром, и жить подобно миру, и продолжать заявлять, что они – Христиане. Вы знаете, все дело в том, что это – духовная амнезия. Совершенно точно, именно это. Они не знают, кто они такие. Они забыли, что им полагается делать.
E-70 When the world and the church joins itself together, then they don't want nothing spiritual. They don't want THUS SAITH THE LORD. They want what they want. They want the world, and to say they're a Christian; and live in the world, and live with the world, and live like the world, and still maintain their confession of being a Christian. You know, the thing of it is, it's spiritual amnesia. That's exactly what it is. They don't know who they are. They've forgotten that what they're supposed to do.
E-71 Если бы один сегодня пришел, вот такой, то был бы отвергнут точно так же. У них тогда была тяжелая форма, и сегодня с ними то же самое. Они уже больше не могут прийти к единому мнению о сверхъестественных проявлениях, потому что они этого не желают. Слова, Евангелия, они Этого не желали. Болезнь грехом поразила их, и они это полюбили.
E-71 If one would come today, like that, it would be rejected just the same. They had a bad case of it, and so have they today. They could not identify themselves with the supernatural things, anymore, because they didn't want it. The Word, the Gospel, they didn't want It. Sin disease had afflicted them, and they loved that.
E-72 Грех приятен необращенному сердцу. Он кажется хорошим необращенному разуму, но это – путь смерти. Не остается ничего, кроме смерти. "Плата за грех – смерть", и вам придется пожать ту плату. Вы посеяли ветер, а теперь пожинаете бурю.
E-72 Sin is pleasant to the unconverted heart. It looks good to the unconverted mind, but it's the way of death. There is nothing left but death. "The wages of sin is death," and you must reap them wages. You've sowed to the winds, and now reaping the whirlwind.
E-73 Духовные знамения и проповедь назначенного Богом посланника больше их не волновали. Женщины могли смеяться прямо им в лицо и говорить: "Мне необязательно ходить слушать такую чепуху". Как бы это не повторилось снова! Что это такое? Духовная амнезия, вот в точности, что это. Они забыли, что Бог и Его Слово – это то же самое, и Он не может Его изменить.
E-73 The spiritual signs and the preaching of an ordained messenger from God, never stirred them anymore. The women could laugh right in their face, and say, "I don't have to go hear such a stuff as that." If that hasn't repeated again! What is it? Spiritual amnesia, exactly what it is. They have forgotten that God and His Word is the same, and He cannot change It.
E-74 Если пророк восставал в их дни и являл духовное знамение, духовный голос, за которым стоял Божий голос, они только смеялись над Этим и высмеивали Это.
E-74 If a prophet rose on the scene in them days and give a spiritual sign, a spiritual voice, and gave the voice of God behind it, they'd only laugh at It and make fun of It.
E-75 Вы знаете старую поговорку: "Глупцы топают в подкованных сапогах там, где Ангелы боятся ступить". Вот что производит эта духовная амнезия. Это доводит людей до такого состояния, когда у них внутри уже нет никакой чувствительности. Им уже не хочется ничего духовного.
E-75 You know the old saying, "Fools will walk with hobnailed shoes where Angels fear to trod." That's what this spiritual amnesia does. It makes people get to a spot till where they have no feeling on the inside of them. They don't want nothing that's spiritual.
E-76 Проводишь по–настоящему духовное собрание, когда Святой Дух исцеляет больных и различает сокровенные мысли, и в этом принимают участие все церкви, проходит как мощное собрание на этом стадионе, посмотрите, что происходит. Через несколько минут многие поднимаются и уходят. Им нет до этого никакого дела. Они не хотят иметь с этим ничего общего. Они будут слушать какой–нибудь интеллектуальный разговор.
E-76 Take a real spiritual meeting, where the Holy Spirit is healing the sick and discerning the thoughts that's in the heart, and put it in among all the churches, just a great rally out here in this stadium, and look what would happen. In a few minutes, everybody would be getting up and walking out. They have nothing to do with it. They don't want nothing to do with it. They'll listen to some intellectual talk.
E-77 Когда же доходит до Силы Иисуса Христа и Его воскресения и Святого Духа, они не желают иметь с Ним ничего общего, потому что это осуждает их. Как только слышат те вещи, которые им следовало бы знать, это поджигает их. Конечно, никакое наказание не приносит удовольствия. Но оно, если вы согласитесь, то это – это принесет плоды покаяния. Таким образом, мы видим, когда эта духовная амнезия одолевает людей, тогда они – они в плохом состоянии. Вот и сейчас мы наблюдаем то же самое. Теперь я хочу...
E-77 But when it comes to the Power of Jesus Christ, and His resurrection, and the Holy Ghost, they want nothing to do with It, because it condemns them. It sets them afire with the thing that they ought to know. No chastisement, of course, is pleasant for the season. But, it, if you'll yield to it, it--it brings the fruits of repentance. So we find out, when this spiritual amnesia get a hold of the people, then they are--they are in a bad condition. Now we find the same now. Now I want to...
E-78 Вы должны определить себя. В чем–то, но вы должны показать. Ваша жизнь показывает в этот вечер, с чем вы отождествлены. Вы отождествлены либо во Христе, либо вне Христа. Вы – не половинчаты. Не бывает такого, как пьяный трезвенник. Нет черной белой птицы. Ты – либо спасенный, либо неспасенный. Ты – либо святой, либо грешник, одно или другое, и ваше духовное отношение к Божьему Слову точно определяет тебя, где ты. Верно!
E-78 You must be identified. Somewhere, you must show. Your life shows, tonight, where you are identified. You are identified either in Christ or out of Christ. You are not half way. There is no such a thing as a drunk sober man. There is no black white bird. You're either saved or you are not saved. You are a saint or a sinner, one or the other, and your spiritual attitude towards God's Word identifies you exactly where you're standing. Right!
E-79 Подтвержденное Божье Слово доказало, что крещение Святым Духом точно такое же, каким оно было в День Пятидесятницы или в любое другое время. И Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же. И по вашему отношению к Этому можно установить, есть ли у вас духовная амнезия или нет. Это верно. Не имеет значения, дьякон ты или даже проповедник, это не имеет… Да, и они ею болеют тоже. Итак, мы видим, что это заразно и поражает все целиком. Мы теперь это замечаем.
E-79 God's Word, vindicated, proved that the baptism of the Holy Ghost is just the same as it ever was on the Day of Pentecost or any other time. And Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever. And your attitude towards That identifies whether you have spiritual amnesia, or not. That's right. No matter whether if you're a deacon, or even if you're a preacher, it doesn't make... Yeah, they get it, too. So we find out, it's contagious and hits the whole thing. Now we notice.
E-80 Теперь, что значит – быть американцем. Чтобы быть американцем, мне надо отождествиться с этой страной. Теперь послушайте внимательно. Чтобы быть американцем, когда я родился здесь, в этой стране, я стал гражданином, и я отождествлен с этим народом. Что он есть, то и я. Все, чем он был, я этим являюсь. Из–за того, что я отождествлен как американец, значит, мне приходится принимать весь его позор и всю его славу. Чем бы он ни был, этим являюсь и я, потому что я отождествлен с ним. Аминь. Я хочу, чтобы вы это поняли. Я отождествлен как американский гражданин, значит, всем, чем она была, я этим являюсь. Всем, чем она есть, я этим являюсь. Я должен быть частью ее. Я должен… если я американский гражданин, я – часть Америки. И всем, чем она является, я этим являюсь.
E-80 Now, to be an American. To be American, I must be identified with my nation. Now listen close. To be an American, when I am born here in this country, I become a citizen, and I am identified with this nation. All it is, I am. All that it has been, I am. For I am identified as an American, then I have to take all of its shame, all of its glory. Whatever it is, I am, because I'm identified with it. Amen. I want you to get it. I am identified as an American citizen, then all it was, I am. All it is, I am. I must be part of it. I've got... if I'm an American citizen, I am part of America. And all that it is, I am.
E-81 Я всегда должен это помнить. Если я хочу остаться настоящим американским гражданином, я должен помнить, что я таков, какова моя страна, потому что я отождествлен с моей страной. Забыть ее, то есть – то есть… Сражаться за нее или умереть за нее, то есть стоять за все, за что она стоит, и я должен стоять за это. Какова моя страна, таков и я. За что она стоит, за то и я стою. Быть верным американцем означает, что я буду готов умереть за нее, сражаться за нее, стоять за нее, делать все, что потребуется. Я – часть ее. Вы не можете набрасываться на нее, не набрасываясь на меня. Когда вы говорите что–нибудь против нее, вы говорите это против меня, ведь я – американец. Говорить это против вас, как американца, и что они говорят против этой страны, они говорят против вас, потому что вы являетесь ее частью. Никогда этого не забывайте; когда вы забудете, тогда у вас началась амнезия, наверняка.
E-81 I must never forget this. If I want to remain a true American citizen, I must remember that I am what my nation is, for I'm identified with my nation. To forget her, or--or... To fight for her, or to die for her, or to stand for all she stands for, I must stand for it. What my nation is, I am. What it stands for, I stand for it. To be a loyal American, I'll be ready to die for it, fight for it, stand for it, do anything there is. I'm part of it. You can't pick on it without picking on me. When you say something against it, you say it against me, for I am an American. To say it against you, as American, and what they say against this nation, they say against you, for you are a part of it. Don't you never forget it; when you do, then you've got amnesia, sure enough.
E-82 И, запомните, ты уже не американский гражданин, если ты не можешь стать частью страны. Ты должен быть. И вы должны быть тем, чем являются американцы. Я должен быть ее участником. Это моя страна, я должен принимать в ней участие. Какова она, таков и я. Видите, чем была она, этим я являюсь. Не важно, чем она была, я все равно являюсь тем, чем она была.
E-82 And, remember, you're no more American citizen when you can't become a part of it. You must be. What American is, you must be also. I must be partakers of her. This is my nation, I must be partakes of her. What she is, I am. See, what she was, I am. No matter what she was, I am still what she was.
E-83 Чтобы стать американцем, я высадился на мысе Плимут Рок, с ней, с праотцами. Я должен был; я – часть ее. Я скакал с Полем Ривером, чтобы предупредить ее об опасностях. Если я – настоящий американский гражданин, то я высадился на мысе Плимут Рок. Я скакал с Полем Ривером, чтобы предупредить ее об опасности. Вы понимаете, что я сейчас подразумеваю?
E-83 To be an American, I landed on Plymouth Rock, with her, with the forefathers. I had to; I am part of her. I rode with Paul Revere, to warn her of her dangers. If I'm a real American citizen, I landed on Plymouth Rock. I rode with Paul Revere, to warn her of her danger. Do you know what I'm meaning now?
E-84 Я пересек ледяные воды реки Делавэр с Джорджем Вашингтоном, с его босыми солдатами. Я был там, потому что я отождествлен с этим народом. Что он сделал тогда, было частью меня; что я делаю сейчас – это часть его. Я отождествился с Вашингтоном при Делавэре.
E-84 I crossed the icy Delaware, with George Washington, with his barefooted soldiers. I was there, for I'm identified with this nation. What he did there was part of me; what I do now is part of him. I was identified with Washington, at the Delaware.
E-85 Я стоял со Стоунволлом Джексоном, когда обстоятельства были не в его пользу и его спрашивали: "Как это ты можешь стоять, будто каменная стена, когда обстоятельства не в твою пользу?" Этот невысокий скромный голубоглазый парень пнул ногой землю и сказал: "Я не выпью и глотка воды, не поблагодарив прежде за это Всемогущего Бога". Я должен стоять вместе с ним, как каменная стена. Я стоял там со Стоунволлом Джексоном. Чтобы быть американцем я отождествился с ним и с его позицией. Пересекая Делавэр! Сражаясь в боях!
E-85 I stood with Stonewall Jackson, when the odds was so great against him, and they asked, "How can you stand like a stone wall, when the odds is against you?" The little bashful blue-eyed fellow kicked this dust with his boots, he said, "I never take a drink of water until I thank Almighty God for it." I have to stand like a stone wall with him. I stood there with Stonewall Jackson. To be American, I'm identified with him and his stand. Crossing Delaware's! Fighting battles!
E-86 Я поднимал флаг. Я был с ними, когда они поднимали флаг на Гуаме. После того как тысячи американских солдат отдали свою жизнь, и когда та маленькая группа взбежала туда и подняли флаг, я отождествился при том поднятии того флага; каждый из нас отождествился. Все американские граждане отождествились с тем флагом, висящим над Гуамом. Когда я услышал, что они там подняли тот флаг, по моим щекам потекли слезы. Это был я. Это были вы. Мы все подразумевались, когда мы отождествились там при этом.
E-86 I hoisted the flag. I was with them when they hoisted the flag on Guam. After thousands of American soldiers give their life, and when that little group run up there and throwed the flag up, I was identified at that raising of that flag; every one of us was. All American citizens was identified with that flag hanging over Guam. When I heard that they had put that flag up there, tears run down my cheeks. That was me. That was you. That meant us all, when we was identified there with that.
E-87 Я – все, чем является она. Вся ее слава – это моя слава. Весь ее позор – это мой позор. Если она сделала что–то позорное, тогда я должен смотреть ее… переносить ее позор. Если она принимает славу – я принимаю славу вместе с ней, потому что я отождествлен с ней. Так вот, чтобы отождествиться, американцу надо принять весь американский позор, всю американскую славу, все, чем она когда–либо была. Все, чем она была или чем она будет, вы с этим отождествлены.
E-87 All she is, I am. All her glory is my glory. All her shame is my shame. If she has done shameful things, then I'll have to stare her... stand her reproach. If she receives glory, I receive glory with her, because I'm identified with her. Now, to be identified, American has to stand for all America's shame, all America's glory, all she ever was. All she is, or what she will be, you are identified with it.
E-88 Теперь, быть настоящим Христианином, вам надо быть такими же. Мы не хотим этого забывать. Во всем, чем Он был, я отождествился с Ним. Я отождествился с Ним.
E-88 Now, to be a true Christian, you have to be the same. We don't want to forget that. All that He was, I'm identified with Him. I'm identified with Him.
E-89 Обратите внимание, и Он во мне, и я в Нем. Заметьте, тогда, каждый Христианин, который является действительно подлинным Христианином – Христианином, находился с Ним: "При общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божьи восклицали от радости, прежде основания мира". Мы отождествились в бессмертных реалиях с Богом, за десять миллионов лет до формирования этого мира. Я был тогда там с Ним. Если я имею Жизнь Вечную, значит, я там был с Ним. Я отождествился с Ним – "При общем ликовании утренних звезд, когда все сыны Божий восклицали от радости".
E-89 Notice, and He is in me, and I in Him. Notice, then, every Christian that's a real genuine Christian--Christian, was with Him, "When the morning stars sang together and the sons of God shouted for joy, before there was a foundation of the world." We were identified in the immortal realms with God, ten million years before the world was ever formed. I was back there with Him. If I got Eternal Life, I was there with Him. I was identified with Him, "When the morning stars sang together and the sons of God shouted for joy."
E-90 Я был с Ним, когда Он призвал Авраама в возрасте семидесяти пяти лет, и его жене было шестьдесят пять, и сказал им, что у них будет ребенок. Я был с ним, когда он занял свою позицию на основании ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ, – "У меня будет ребенок". Я находился с ним. Каждый Христианин находился с ним. Я был с ним, когда пришли испытания. Я был с ним, когда он пошел на вершину горы, чтобы принести в жертву Исаака. Я был с ним, когда появился овен.
E-90 I was with Him when He called Abraham at the age of--of seventy-five years old, and his wife being sixty-five, and told him they were going to have a baby. I was with him when he took his stand upon THUS SAITH THE LORD, "I'm going to have the baby." I stood with him. Every other Christian stood with him. I was with him when his temptations come. I was with him when he went up on top the mountain, to offer up Isaac. I was with him when the ram appeared.
E-91 Я был Иосифом, когда его братья отвергли его, поскольку он был духовным, а все они были плотскими. Я был с ним, когда ему приходилось выслушивать упреки со стороны своих собственных братьев, кем он был, тем и я являюсь. Я тот, кем он был. Он был тем, кто я есть. "Ибо всем мы – одно во Христе Иисусе". Я был с Иосифом в его пещере, в склепе. Я был с ним, когда он занял место по правую руку фараона. Ты должен быть отождествленным с ним.
E-91 I was with Joseph when he was rejected of his brothers, because he was spiritual and the rest of them was carnal. I was with him when he knowed the reproach he had to stand by his own brothers. What he was, I am. What I am, he was. "For we are all one in Christ Jesus." I was with Joseph in his cave, grave. I was with him when he went to the right hand of Pharaoh. You had to be identified with him.
E-92 Я был с Иаковом в ту ночь, когда он боролся всю ночь с Ангелом. Я боролся, сам. Я знаю, что он довел это до конца. Так что я боролся с Иаковом в то же самое время, что и он, ибо я – его брат.
E-92 I was with Jacob that night when he wrestled all night with the Angel. I've wrestled, myself. I know what he went through with. So I wrestled with Jacob the same time he did, for I am his brother.
E-93 Я находился с Моисеем, когда он пошел в Египет. Я был с Моисеем у того горящего куста. Если ты – Христианин, то ты отождествляешься с теми библейскими персонажами. Не забывай этого! Я был с Моисеем, когда весь народ восстал против него. Я был с Моисеем, когда он переходил Красное море. Когда он поднял руку и шагнул вперед и Красное море расступилось, я отождествился во Христе прямо тогда, и я был с Моисеем в тот час.
E-93 I was with Moses when he went down into Egypt. I was with Moses at the burning bush. If you're a Christian, you are identified with them Bible characters. Don't forget it! I was with Moses when all the people turned against him. I was with Moses when he crossed the Red Sea. When he raised his hand and walked forward, and the Red Sea opened, I was identified in Christ right then, and I was with Moses at that hour.
E-94 Чем был каждый Христианин, чем был каждый верующий, каждый верующий сейчас отождествлен именно с тем человеком. Что бы там ни было, ты должен отождествить себя. Не забудь этого. Если забудешь, у тебя наступила духовная амнезия; ты забыл, кто ты такой.
E-94 What every Christian has been, what every believers has been, every believer now is identified with that same person. Whatever it is, you must be identified. Don't forget that. When you do, you've got spiritual amnesia; you've forgotten who you are.
E-95 Now identified with him, with Moses, when he crossed the sea.
E-96 Я был с Илией во времена Ахава, когда они должны были сделать выбор, кому они будут служить, Богу или Ваалу. Мы были с ним на горе Кармил, когда он должен был сделать этот выбор, ибо мы отождествлены в Теле того же самого Бога, в котором он был отождествлен. Итак, если мы отождествились в том Теле, тогда нам надо помнить, что мы были там с ним. Это верно.
E-96 I was with Elijah in the days of Ahab, when they had to make a choice who they would serve, God or Balaam. We was with him on Mount Carmel, when he had to make this choice, for we are identified in the Body of the same God that he was identified in. So if we're identified in that Body, then we must remember we were there with him. That's right.
E-97 Теперь, я был с Давидом, когда он был отвергнут своими собственными братьями. Я был с Давидом; вы были тоже, если вы – Христиане. Вы должны отождествиться при его отвержении.
E-97 Now, I was with David, when he was rejected by his own brethren. I was with David; you were, too, if you're a Christian. You have to be identified in his rejection.
E-98 Я был с еврейскими детьми в раскаленной печи, когда это – это пламя не могло сжечь их из–за Присутствия четвертого Человека.
E-98 I was with the Hebrew children, in the fiery furnace, when the--the fire couldn't burn them because of the Presence of the fourth Man.
E-99 Я был с Даниилом во львином рве. Я отождествился там, когда Ангел Господень отождествил его там.
E-99 I was with Daniel, in the lions' den. I was identified in there, when the Angel of the Lord identified him in there.
E-100 Совершенно точно, что я был с Ним на Голгофе. Я должен был отождествиться с Ним на Голгофе. Я должен был оставаться там до тех пор, пока я не только отождествился с Ним на Голгофе, но я умер с Ним на Голгофе. Каждый Христианин должен умереть с Ним на Голгофе. Если вы не умерли с Ним на Голгофе, вы не можете быть Его. Я находился там, когда Он умирал. Я умер с Ним. А потом я был с Ним, когда Он воскрес из мертвых. Я поднялся в Пасхальное утро вместе с Ним, при воскресении. Что бы Он ни делал, я находился прямо там с Ним; так же и каждый верующий.
E-100 I was most surely with Him at Calvary. I must be identified with Him at Calvary. I must be there to a place, that, where not also was I identified with Him at Calvary, I died with Him at Calvary. Every Christian must die with Him at Calvary. If you don't die with Him at Calvary, you can't be none of His. I was there when He died. I died with Him. And then I was with Him when He raised up from the dead. I come up on Easter morning with Him, in the resurrection. Whatever He did, I was right there with Him; every believer was the same.
E-101 И теперь я посажен с Ним в Небесных Местах во Христе Иисусе, и все адские силы благодаря Ему побеждены. Каждый верующий Христианин посажен там тем же путем, потому что вам надо отождествиться.
E-101 And now I am seated with Him in Heavenly Places in Christ Jesus, with all the powers of hell conquered, through Him. Every Christian believer was seated the same way, 'cause you have to be identified.
E-102 Теперь я нашел свое призвание в эти последние дни с теми многими верующими Христианами, отождествившимися в Его служении. "Он Тот же самый вчера, сегодня и вовеки". Я нахожусь в этот день отождествленным в Его служении. Вы находите себя таким же образом, веруя этому, идя в этом? Заметьте, дела, которые Он совершал, Он сказал, что верующий будет делать то же самое. "Дела, что Я делаю, и вы совершите". Тогда сможете ли вы отождествиться с Ним? Затем, когда начинается поношение на это Слово, можете ли вынести это поношение, как Он это сделал, понимаете, отождествившись с Ним? Я был отождествлен с Ним.
E-102 Now I find myself, in this last days, with the many of the believing Christians, identified in His ministry. "He is the same yesterday, today, and forever." I find myself, in this day, identified in His ministry. Do you find yourself that way, believing it, walking with it? Notice, the works that He did, He said the believer would do the same thing. "The works that I do shall you also." Then can you be identified with Him? Then when the reproach comes on the Word, can you stand the reproach like He did, see, identified with Him? I was identified with Him.
E-103 Я был с Ним в День Пятидесятницы. Я находился с учениками там, отождествившись с ними при крещении Святым Духом.
E-103 I was with Him at the Day of Pentecost. I was with the disciples up there, identified with them in the baptism of the Holy Ghost.
E-104 Интересно, не началась ли сейчас у церкви амнезия настолько, что они не верят, некоторые из них не верят даже в такие вещи, как Святой Дух. Видите, где очутилась церковь? Очень тяжелая форма амнезии! Понимаете, они забыли, кем был Иисус Христос. Понимаете, они забыли, что за Иисус Христос был. Они забыли. Они думали, что Он был просто законодателем, или пророком, или добропорядочным человеком. Они забыли, что Он был Богом. Они забыли, что Он Тот же самый вчера, сегодня и вовеки. И у церкви тяжелая форма духовной амнезии. Они забыли все эти вещи. Они не понимают больше Этого.
E-104 I wonder if the church hasn't got amnesia so much now that they don't, some of them, don't even believe there is such a thing as the Holy Ghost. See where the church has got? A very bad case of amnesia! See, they have forgotten that that was Jesus Christ back there. They have forgotten what Jesus Christ was. They have forgotten. They thought He was just a--a law-maker, or a prophet, or a--a good man. They forgot that He was God. They forgot that He is the same yesterday, today, and forever. And the church has got a bad case of spiritual amnesia. They have forgotten all these things. They don't understand It no more.
E-105 Мы должны быть с учениками во время Пятидесятницы, отождествившись с ними. Я отождествился с проповедью Петра в День Пятидесятницы, в Деяниях, во 2–й главе. Я слышал, что он говорил. Я верю тому, что он говорил. Я послушался того, что он сказал. Теперь я отождествленный в том же самом.
E-105 We must be with the disciples at Pentecost, identified with them. I was identified with Peter's sermon on the Day of Pentecost, in Acts the 2nd chapter. I heard what he said. I believe what he said. I obeyed what he said. Now I'm identified in the same thing.
E-106 Не заболейте духовной амнезией. Потому что вы заболеете, если вы отождествитесь с чем–нибудь другим. Оставайтесь прямо с этим Словом!
E-106 Don't get spiritual amnesia. Cause, you will, you'll identify yourself with something else. Stay right with that Word!
E-107 Мы были с Церковью, когда ей было дано повеление Иисусом Христом в деяниях, 16–я глава. "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие всей твари". Я хочу отождествиться вот в чем, "По всему миру и всей твари". "Уверовавших будут сопровождать сии знамения", могу отождествиться в том.
E-107 We was with the Church when it was commissioned by Jesus Christ, in acts, the 16th chapter. "Go ye into all the world, and preach the Gospel to every creature." I want be to identified there, "All the world, to every creature." "These signs shall follow them that believe," can be identified in that.
E-108 Ну что ж, теперь, вы отождествились с тем или у вас есть немного духовной амнезии, что вы обнаруживаете, что вы не верите, что те знамения сопровождают уверовавших? Понимаете, если вы не верите этому, тогда у вас духовная амнезия, понимаете, вы забыли, что Бог обещал это. Он сказал: "Уверовавших будут сопровождать сии знамения". Не забудьте этого. Будучи Христианином, вы не можете забыть этого. Вы должны отождествиться с этим.
E-108 Well, now, are you identified with that, or have you got some spiritual amnesia, that you find out you don't believe those signs follow the believers? See, if you don't believe it, then you have spiritual amnesia, see, you've forgotten that God promised that. He said, "These signs shall follow them that believe." Don't forget it. You can't forget it and be a Christian. You must be identified with it.
E-109 Вы должны отождествиться с 12–м стихом 14–й главы Святого Иоанна. "Верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит". Не забудьте этого. Если вы забыли, тогда у вас духовная амнезия. Вы забыли, кто вы такие. Вы забыли, что означает ваше свидетельство.
E-109 You must be identified with Saint John the 14th chapter, the 12th verse. "He that believeth with Me, the works that I do shall he do also." Don't forget it. If you do, then you've got spiritual amnesia. You forgotten who you are. You forgotten what your testimony means.
E-110 Что насчет того, что Он говорил: "Если пребудете во Мне и Слово Мое – в вас, просите, чего пожелаете, и это будет сделано для вас"? Вы отождествились там, чтобы верить, что это является Истиной? Марка 11, когда Он сказал: "Если скажете горе сей: 'сдвинься' и не усомнитесь в сердце своем, но поверите, что сбудется по словам вашим, – будет вам, что ни скажете". Вы можете отождествиться в том, верить, что это является Истиной? Если этого нет, тогда вы заболеваете духовной амнезией.
E-110 How about, He said, "If ye abide in Me, and My Word in you, you can ask what you will and it'll be done for you"? Are you identified there, to believe that that is the Truth? Mark 11, when He said, "If you say to this mountain, 'be moved,' and don't doubt in your heart, but believe that what you have said will come to pass, you can have what you've said." Can you be identified there, to believe that that is the Truth? If it hasn't, then you're getting spiritual amnesia.
E-111 И – и вы забываете, вы теряете Христианское равновесие. Вы не можете сказать, к чему вы относитесь. Вы говорите: "Я – методист. Я – баптист. Это то, что я знаю по поводу этого. Я – пятидесятник. Я – это, то или другое". Будьте осторожны! Это может означать, что на тебе проявляется признак болезни, что у тебя есть немного от духовной амнезии.
E-111 And--and you forget, you lose your Christian balance. You can't tell where you belong. You say, "I am Methodist. I am Baptist. That's what I know about it. I'm Pentecostal. I'm this, that, or the other." Watch out! That may mean that the disease sign is showing on you, that you've got some spiritual amnesia.
E-112 Ты говоришь: "Хорошо, Брат Бранхам, я – я верю этому, но я – я с трудом..." Теперь подождите минуту. Если Бог пообещал делать эти вещи и сказал, что они будут в последние дни, а ваше учение будет удерживать вас от этого, то это верный знак, насколько я могу видеть, у вас есть признак болезни. Это духовная амнезия. Вы забыли отождествиться с этим Словом.
E-112 You say, "Well, Brother Branham, I--I believe this, and I--I don't hardly..." Now wait just a minute. If God promised to do these things, and said they would be in the last days, and your creed will keep you from it, that's a good sign I can see the disease sign on you. It's spiritual amnesia. You have forgotten to identify yourself with the Word.
E-113 You say, "I don't believe that the sick are healed." You've got spiritual amnesia.
E-114 You say, "I don't believe in the baptism of the Holy Ghost." Spiritual amnesia!
E-115 Ты говоришь: "Я – я не верю, что Бог обещал совершать эти вещи в последние дни". Значит, ты прислушался к вероучению или к какому–нибудь учению вместо Библии. У тебя духовная амнезия. Ты не знаешь, к чему ты тогда принадлежишь. Ты исповедуешь: "Я – Христианин", – и отказываешься от Слова. И это опять уводит тебя в духовное забытье, видишь, не знаешь, какую позицию ты занимаешь. У тебя духовная амнезия. Ты не можешь отождествить себя с Писаниями.
E-115 You say, "I--I don't believe that God promised to do these things in the last days." Then you've listened to a creed, or some doctrine, instead of the Bible. You have spiritual amnesia. You don't know where you do belong then. You're confessing, "a Christian," and denying the Word. Brings you right back to spiritual amnesia again, see, don't know where you stand. You got spiritual amnesia. You can't identify yourself with the Scriptures.
E-116 Вы должны были быть вместе с учениками. Вам надо быть со всем Писанием, с Церковью, когда ей было дано поручение. Но теперь, когда Церкви было дано повеление: "Идите по всему миру и проповедуйте Евангелие; уверовавших будут сопровождать сии знамения", – это было ее поручением. Теперь у них есть… Это было поручением.
E-116 You have to be with the disciples. You have to be with all the Scripture, with the Church when it's commissioned. But, now, when the Church was commissioned, "Go ye into all the world and preach the Gospel; these signs shall follow them that believe," that was her commission. Now they have... That was the commission.
E-117 Но они заболели тяжелой формой этой духовной амнезии, точно как подцепила Ева для… себе однажды где–то в саду. Так вот, она, как Израиль, страдала от того же самого заболевания, аллергия из–за семинарской диеты, которая вызовет у вас духовную амнезию. Отведайте немного семинарского рациона, и у вас будет аллергия, и тогда сразу же узнаете, у вас наступит тяжелый случай амнезии. Вы не верите ничему, что говорит Библия.
E-117 But they have gotten a bad case of this spiritual amnesia, just like Eve got on the... on her, around through the garden, one day. Now she is like Israel, suffering from this same disease, an allergy from a seminary diet that will give you spiritual amnesia. Get some seminary diet, and you'll get an allergy, and then, the first thing you know, you'll get amnesia real bad. You don't believe anything the Bible says.
E-118 Вот в чем дело сегодня с церковью. Вот из–за чего у нас нет сегодня пробуждения. Вот что случилось с людьми сегодня. Им столько раз намыливали голову, столько высижено учений, что они уже не знают, что хорошо, а что плохо. Абсолютно. Она не может вспомнить своего Господа. Она не может вспомнить Его Слова. Она не может вспомнить обетования.
E-118 That's what's the matter with the church today. That's what's the matter we can't have revival today. That's what's the matter with the people today. They've been so drug over coals of everything, and every ism that could hatch up, till they don't know what is right and wrong. Exactly. She can't remember her Lord. She can't remember His Word. She can't remember the promise.
E-119 Именно это и случилось с Израилем, когда на сцене появился Иисус. Они не смогли вспомнить: "Дева зачнет". Они не смогли вспомнить, что сказал Моисей: "Господь Бог ваш восставит Пророка подобного Мне". У них была духовная амнезия.
E-119 That was just what was the matter with Israel, when Jesus come on the scene. They could not remember, that, "A virgin shall conceive." They could not remember that Moses said, "The Lord your God shall raise up a Prophet liken unto Me." They had spiritual amnesia.
E-120 Это этим церковь больна сегодня. Он сказал: "И будет в последние дни", что эти вещи произойдут, что мы и видим происходящим, а церковь сидит как белены объелась. Что это такое? Духовная амнезия. Мы называем себя пятидесятниками, а не можем опознать и определить себя в Слове, когда Оно проповедуется в силе воскресения Христова; и Он находится среди нас, совершая это и делая в точности то, что было Им сказано, что Оно будет делать. Тогда будьте осторожны, наша деноминационная система привела нас в состояние духовной амнезии. Мы страдаем. Мы не понимаем, к чему мы принадлежим. Один забирает свои документы из этой церкви в другую церковь, и эту церковь, и такой изм, и другой изм. Видите?
E-120 That's exactly what the church has got today. He said, "It shall come to pass in the last days," that these things would take place, that we see taking place, and the church sits just as dead as twelve o'clock. What is it? Spiritual amnesia. We call ourselves Pentecost, and can't identify, and can't identify ourself in the Word when It's preached in the power of the resurrection of Christ; and Him here among us, performing it, and doing exactly what He said It would do. Then, watch out, our denominational system has got us into spiritual amnesia. We're suffering. We don't know where we belong. One takes his papers from this church to the other church, and this church, and this ism and that ism. See?
E-121 Что нам нужно снова – это чтобы еще один Амос вышел на сцену с ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ. Приняли бы мы его? Примерно так, как они приняли. Они его не приняли. Не примут они его и сегодня. Ему не удастся проникнуть куда–нибудь, чтобы проповедовать, вряд ли. Так вот, это совершенно верно, потому что церковь страдает от этой духовной амнезии.
E-121 What we need, again, is another Amos to come on the scene, with THUS SAITH THE LORD. Would we receive him? About like they did. They never received him. They wouldn't receive him today. He couldn't get his head in a place, hardly, to preach. Now, that's exactly right, because the church is suffering with this spiritual amnesia.
E-122 Почему же? Бог обещал, что в эти последние дни: "Как при знамении, которое произошло в Содоме, – согласно Луки, 17–я глава, – так будет и в тот день, когда Сын человеческий явится". И люди видят, как это совершалось, и некоторые из них даже не верят этому. Они думают, что это – телепатия. Они думают, что это – дьявольский дух. Что это такое? Они страдают от духовной амнезии. Это уж точно. Они не понимают Господа. "Иисус Христос Тот же самый вчера, сегодня и вовеки". Что Он представлял Собой тогда, то Он – сейчас.
E-122 Now, why? God promised in this last days, "When the Son of man would be revealed," according to Luke, 17th chapter, "at the sign that was taking place at Sodom, would take place again." And the people see it done, and some of them don't even believe it. They think it's telepathy. They think it's a devil spirit. What is it? They're suffering with spiritual amnesia. That's exactly. They can't understand the Lord. "Jesus Christ is the same yesterday, today, and forever." What He was then, He is now.
E-123 Но что же произошло, просто не можем отождествить себя со Словом. Почему? Она, она не понимает, ложа она или она церковь. Она не желает называться ложей, и ее нельзя назвать церковью; поскольку, чтобы называться церковью, надо отождествить себя со Христом. Это же вызывает у нее духовную амнезию. И она не желает называться ложей. Таким образом, это не пятидесятническая церковь, методистская церковь, баптистская церковь; это пятидесятническая ложа, методистская ложа, баптистская ложа, потому что она не может отождествиться со Словом. И когда Слово проявилось, они продолжают не верить Ему. Эта болезнь – духовная амнезия. Не могут отождествиться; они не понимают, к чему они относятся. Это верно.
E-123 But, what's happened, just can't identify ourself no more with the Word. Why? She, she don't know whether she's a lodge or whether she's a church. She don't want to be called a lodge, and she can't be called a church; 'cause, to be called a church, would identify herself with Christ. That gives her spiritual amnesia. And she don't want to be called a lodge. So it ain't the Pentecostal church, the Methodist church, the Baptist church; it's the Pentecostal lodge, Methodist lodge, and Baptist lodge, 'cause she can't be identified with the Word. And when the Word is made manifest, they still don't believe It. It's a disease, spiritual amnesia. Can't identify themselves; they don't know where they belong. That's right.
E-124 Это очень похоже на процесс скрещивания чего–либо. Как я часто говорил: "Из всех, кого мне приходилось видеть, самым тупым я всегда считал мула". Видите, он является гибридом. Видите, его матерью была кобыла, его папой был осел, а он, бедняга, не знает, к чему он относится. И сразу вы видите, увидите, вы – вы можете разводить его, и у вас будет осел и потом… то есть, будет мул, но мул не может снова себя воспроизвести. Понимаете, он не может. Вы не сможете его ничему научить. Он упрямый. Вы ничего не скажете… Можете поднять его длинные, большие уши. И он будет ждать всю свою долгую жизнь, хоть до смерти, чтобы лягнуть тебя. Вот и все. Он всегда ожидает случая налететь на тебя, если сможет.
E-124 It's just exactly like hybreeding something. As I have often said, "I always thought one of the most dumbest things I ever seen was a mule." See, he's a hybrid. See, his mother was a mare, his daddy was a donkey, and he don't even know where he belongs. And the first thing you know, you'll, you--you can breed him and get a donkey, and then... or get the mule, but the mule can't breed itself back again. See, he don't. You can't teach him nothing. He's hard-headed. You'll never tell anything... You can set them big long ears. And he'll wait till the longest day of his life, just before he dies, to kick you. That's all. He's always waiting for something to bust it on you, if he can.
E-125 И это мне напоминает многих так называемых гибридных Христиан. Они сделали до того гибридную церковь, что заболели духовной амнезией. Они больше ничего не могут воспроизвести.
E-125 And that puts me in mind of a lot of so-called hybrid Christians. They've hybrid the church until they got the disease of spiritual amnesia. They can't reproduce nothing again.
E-126 Они рассказывают о гибридной кукурузе. Гибридная кукуруза – это ничего хорошего. Это самое невкусное, что ты когда–либо клал себе в рот, любой гибрид. Вот почему вам приходится брать эти слабенькие тепличные растения и гибридную чепуху, и опрыскивать их, и лечить их, и нянчиться с ними. Почему? Потому что они не защищены от жучков.
E-126 They talk about hybrid corn. Hybrid corn is nothing. It's the worst thing you ever put in your mouth, anything hybrid. That's the reason you have to take these little hotbed plants, and hybrid stuff, and spray it and doctor it and baby it. Why? Because they can't keep the bugs off of it.
E-127 Но оригинальное, чистокровное, тебе не надо поливать его никакими дезинфицирующими средствами. Оно имеет в себе Силу не подпускать к себе никаких жучков. Вот что нужно настоящему подлинно Духовному мужу, чтобы не подпускать никаких жучков неверия.
E-127 But a genuine, thoroughbred, you don't have to put no disinfect on him. He's got Power within himself, to keep the bugs off of him. That's what it takes to keep the bugs of unbelief off of a real genuine-Spirited man.
E-128 Возьмите к примеру старого мула, и ты начинаешь говорить ему, говоришь: "Послушай, старина, я хочу, чтобы ты сделал это, то".
E-128 Take an old mule, and you go to talk to him, say, "Say, boy, I want you to do this, that."
E-129 Он не сдвинется с места: "Иа–а! Иа–а! Иа–а!". Шевелит лишь туда–сюда своими большими ушами. И видел множество такого типа Христиан, так называемых.
E-129 He'll set there, "Haw! Haw! Haw!" Them big ears working up-and-down. I've seen a--a lot of Christians about like that, so-called.
E-130 Говоришь: "Иисус Христос Тот же самый вчера, сегодня и вовеки. Уверовавших будут сопровождать сии знамения".
E-130 You say, "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever. These signs shall follow them that believe."
E-131 "Да, я думаю, что дни чудес прошли. А? А? А?" Видите, он не знает, во что он верит. Он вообще ничего не знает. Он не знает ни откуда он пришел; ни куда он направляется. С ним стряслась лошадиная амнезия. Он не знает, откуда он прибыл, и он не может двигаться вперед.
E-131 "Huh? I believe the days of miracles is passed. Huh? Huh? Huh?" See, he don't know what he does believe. He don't know nothing. He don't know where he come from; he don't know where he's going. He's got horse amnesia. He don't know where he come from, and he can't go no farther.
E-132 Мне же нравятся оригинальные чистокровные. О–о, он цежливый. Ты можешь поговорить с ним. Он знает, кем был его папа, кем была его мама, кем были его дедушка и бабушка. У него есть родословные документы, чтобы показать свое происхождение.
E-132 But I like a genuine thoroughbred. Oh, he's gentle. You can talk to him. He knows who his papa was, who his mama was, who his grandpa and grandma was. He has got pedigreed papers to show where he come from.
E-133 И мне нравится чистокровный Христианин, который может вернуться прямо туда к Божьему Слову, ко Дню Пятидесятницы, и отождествить себя там со святыми, когда там на них сошла Сила Святого Духа. Это чистокровный Христианин. Он знает свое происхождение. Он отождествленный не с методистами, не с баптистами, не с остальными. Он отождествленный в Слове Божьем. Он знает точно, на чем он стоит. Королевская Кровь его Отца течет в нем; Кровь Иисуса Христа. Он знает, что Она дает! Он верит каждому Слову. Бог трудится через него и подтверждает это знамениями, которые Он обещал, что последуют. У него никакой духовной амнезии. Он оригинальный чистопородный. Мне нравится такой.
E-133 And I like a pedigreed Christian, that can go all the way back to the Word of God, to the day of Pentecost, and identify themselves there with the saints, where the Power of the Holy Ghost came upon them. That's a pedigreed Christian. He knows where he come from. He's not identified with Methodist, Baptist, or nothing else. He's identified in God's Word. He knows exactly where he is standing at. The royal Blood of his Father flows through him; the Blood of Jesus Christ. He knows what It does! He believes every Word. God works through him and confirms it with the signs that He promised to follow. He hasn't got no spiritual amnesia. He's a genuine thoroughbred. I like that.
E-134 Но у церкви сегодня тяжелая форма духовной амнезии. Она не знает, к чему она принадлежит. Она забыла все об Этом, забыла все эти вещи, которые делают ее Церковью.
E-134 But the church today has got a bad case of spiritual amnesia. It doesn't know where it belongs. It's forgot all about It, forgot all these things that makes it a Church.
E-135 Из–за чего мы стали такими богатыми? Это снова достигло того состояния Лаодикии, обратно того состояния богатства, как было в Израиле. Когда он был беден и надо было во всем, что он делал, ожидать только от Бога, все, что он имел, он вверял Богу; тогда Бог находился с ним и он был духовным и продвигался вперед. Когда же он стал богат, вот что произошло: города у них отстроились, и женщины у них стали аморальными, это позволяли их мужья, их проповедники опустили планку, и они осудили пророков. И вот в такого рода состоянии они оказались. Что послужило причиной этого – забвение того, откуда приходили те благословения.
E-135 What made us so rich as we are? It's got into the place of Laodicea again, back into that rich place like Israel was. When it was poor and had to trust God for everything it could do, everything it got, it trusted God; then God was with it, and it was spiritual, and moved on. But when it got rich, here is what happened: their cities built up, and their women got immoral, their man permitted it, their preachers let down the bar, and they denounced the prophets. And that's the kind of a condition they got into. What caused that, was forgetting where them blessings come from.
E-136 И вы, методисты, и вы, баптисты, и вы, пресвитериане! Вы, методисты, может, помните Джона Уэсли. Баптисты! А Джон Смит, который столько плакал из–за людских дел, что его жене приходилось провожать его до стола, его глаза были опухшими настолько, что закрывались, потому что он плакал и молился всю ночь напролет. В чем дело?
E-136 And you Methodists, and you Baptists, and you Presbyterians! You Methodists can remember John Wesley. You Baptists! And the John Smith wept over the affairs of people till his wife would have to lead him to the table, his eyes was swelled shut, from crying and praying all night long. What's the matter?
E-137 Джон Уэсли сказал, что одним из мощных дел… я думаю, что это сказал кто–то из ранних методистских отцов: "Позором дочерей в методистской церкви было то, что начали становиться такими мирскими, они стали носить кольца на пальцах". Что он сказал бы сейчас, когда они носят шорты?
E-137 John Wesley said that one of the great things... I believe it was one of the early Methodist fathers said, "The disgrace of the daughters of the Methodist church, was being begin to get so worldly, they were wearing rings upon their finger." What would he say now, with shorts on?
E-138 Что произошло? Духовная амнезия. Именно это и есть, забываете, откуда вы пришли. Вы получили все это благодаря Божьему великодушию, благость все это дала вам.
E-138 What happened? Spiritual amnesia. Exactly what it is, forgot where you come from. You've got all these things because God's giveness, goodness did it to you.
E-139 Вы думаете, что это странная вещь? Это согласуется с Духом Иисуса Христа, пророчеством. В Откровении, в 3–й главе, там сказано: "Так как ты говоришь: 'Я богат и ни в чем не имею нужды', – и не знаешь, что ты несчастен и жалок, и нищ, и слеп, и наг, и не знаешь этого". Видите, не знаешь этого! Что это такое? Духовная амнезия. Они не знают этого.
E-139 Do you think this is a strange thing? It's exactly with the Spirit of Jesus Christ, the prophesy. In Revelation, the 3rd chapter, it said, "Because thou sayest, 'I am rich, I have need of nothing,' and know not that thou art poor, blind, wretched, miserable, naked, and don't know it" See, don't know it! What is it? Spiritual amnesia. They don't know it.
E-140 В церквах теперь есть деньги. В стране нет такой церкви, едва ли, деноминационной, стоимость которой не оценивалась бы в миллионы долларов. Вкладывают в строительство зданий миллионы долларов и проповедуют, что Пришествие Господа близко. '"Богата, – и говоришь, – я ни в чем не имею нужды'". У них проповедники с самым лучшим образованием, какое только было, знают столько из теологии, как никогда раньше. И у них самые большие здания, самые престижные места в городе. Им можно делать все, что они только захотят. И тогда, что с ними произошло? Наступила духовная амнезия и забыли, что это Бог сделал для них все это, совсем как Израиль.
E-140 The churches has got the--the money now. There is not a church, hardly, in the country, a denominational, but what's worth millions times millions of dollars. Building millions and millions of dollars in buildings and things, and preaching the Coming of the Lord is at hand. "'Rich,' and said, 'I have need for nothing.'" The best educated preachers they ever had, know more theology than they ever knowed. And they got the biggest buildings, the best selected places in the city. They got the rightaway to anything they want to do. And then what did they do? Got spiritual amnesia and forgot that it was God that done that for them, just like Israel.
E-141 И в Библии пророчествовано, Иисус Христос прислал Своего ангела к Иоанну и сказал, что у этого последнего церковного периода будет эта духовная амнезия. Они были "жалкими", помните. Они думают, что они важные. Они думают, что у них есть нечто. Но Он сказал, что они были "несчастны, жалки, нищи, слепы и наги, и не знали этого". И никоим образом ничего им об этом не скажешь.
E-141 And the Bible prophesied, Jesus Christ sent His angel to John and said, this last church age would have this spiritual amnesia. They were "wretched," remember. They think they're big. They think they've got something. But He said they were "miserable, wretched, poor, blind, naked, and didn't know it." And there is no way of telling them.
E-142 Так вот, если бы мужчина вышел здесь на улицу, недостойный, или женщина, нагая, на улице, слепая, это было бы жалким зрелищем – находиться в таком виде. Но тогда, если они в здравом уме, понимают, кто они такие, что они – человеческие существа и им полагается носить одежду; что же, вы выходите там; они – они человеческие существа, им следует быть отождествленными с родом человеческим; а там – "жалкие, ничтожные, слепые и нагие". И ты подходишь к нему, говоришь: "Брат, ты голый".
E-142 Now, if a man was out here on the street, disgraced, or a woman, naked, on the street, blind, that would be a pitiful shape to be in that shape. But then if they had their right mind, knowed who they was, that they was a human being, and they're supposed to wear clothes; well, you go out there; they're--they're human beings, supposed to be identified with human race; and out there, "wretched, miserable, blind, and naked." And you go to him, saying, "Brother, you are naked."
E-143 "Так, послушай–ка! Я – доктор Такой–то. Ты займись–ка своим делом. Я говорю тебе, я принадлежу к Такой–то! Еще не хватало, чтобы ты, святой ролик, мне что–то говорил!" [Пробел на ленте. – Ред.]
E-143 "Now, here! I'm Doctor So-and-so! You just mind your own business. I tell you, I belong to So-and-so! You ain't got no business, you holy roller, to tell me nothing!" [Blank.spot.on.tape--Ed]
E-144 Tell them, "It's wrong for man to do this, and for people to do the things that they are doing."
E-145 А они дадут тебе понять, что их проповедник с широкими взглядами. Видите? Что это такое? Это означает, что они забыли заповеди Господа Иисуса. Тогда, пусть Он сойдет и покажет знамения и чудеса, о которых Он рассказывал, что Он будет совершать, они не хотят этому верить. Это духовная амнезия. Видите, они забыли! И они наги и не знают этого, не осознают этого.
E-145 And they'll let you know that their preacher is broad-minded. See? What is it? It's, they've forgotten the Lord Jesus' commandments. Then let Him come down and do a signs and wonders that He said He would do, they don't want to believe it. It's spiritual amnesia. See, they have forgotten! And they're naked, and don't know it, don't realize it.
E-146 Они думают: "Только лишь потому, что я принадлежу к церкви, это все, что необходимо". О–о, брат, для Бога это означает не больше, чем быть масоном или что–либо другое, любая другая ложа. Принадлежность к церкви – для Бога это не имеет никакого значения.
E-146 They think, "Just because I belong to church, that's all is necessary." Oh, brother, that means no more to God than to be a Mason or anything else, any other lodge. To belong to church, that don't mean nothing to God.
E-147 Вы должны быть сыновьями и дочерьми Божьими. Вы должны быть рожденными от Бога, а Бог есть Слово. Когда я стал частью своего отца, я стал своим отцом полностью. Когда вы становитесь частью Бога, вы становитесь Богом полностью. Всем Его Словом, вы верите Ему всему.
Духовная амнезия!
Духовная амнезия!
E-147 You've got to be sons and daughters of God. You've got to be born of God, and God is the Word. When I become part of my father, I become all my father. When you become part of God, you become God, in full. His whole Word, you believe all of It.
Spiritual amnesia!
Spiritual amnesia!
E-148 Что если бы вы не знали, какое у вас имя? И если это вы, вы происходили бы из замечательной семьи, я надеюсь, именно из таковой вы произошли, если вы произошли из прекрасной семьи, а что если вы забыли эту фамилию, и вот вы уходите и живете недостойно? Они говорят: "А твоя фамилия не Джонс", – или еще как–то. "Ну, я не знаю, кто я". Видите? Хорошо, видите, такому случиться – это ужасное дело, оказаться в таком ужасном состоянии.
E-148 What if you didn't know your name was what it was? And if you are, you'll come from a fine family, which I hope you did, if you come from a fine family of people, and what if you forget the family name, and you go out here, living disgraceful? They say, "Aren't your name Jones," or whatever it was. "Well, I don't know who I was." See? All right, see, that's a horrible thing to be, a horrible condition to get into.
E-149 Так вот, именно там оказалась церковь. Ей надлежало быть представительницей Иисуса Христа. Но она забыла об этом, потому что в ней появились впрыснутые в нее учения и деноминации, которые они приняли вместо Слова. "И они нагие, слепые, жалкие и не знают этого", и никакой возможности сказать им об этом.
E-149 Well, that's just where the church has got. It's supposed to be the representation of Jesus Christ. But it's forgot that, because it's got, injected into it, creeds and denominations, that they've accepted that instead of the Word. "And they're naked, blind, miserable, and don't know it," and no way to tell them.
E-150 Я, может, никогда больше не буду в Бирмингеме, но хоть в этот раз они это услышат. Понимаете? Понимаете? Верно. Я просто… Я ответствен лишь за посев Семени. Бог направляет Его в почву, куда Ему надлежит упасть.
E-150 I may never be in Birmingham again, but this is one time they're going to hear it. See? See? Right. I'm just... I'm not responsible for nothing but sowing Seed. God directs It to the ground where It's supposed to go.
E-151 Забыли, да, они забыли Слово обетования. Они забыли. Израиль находился в такого рода состоянии, когда пришел Иисус. Он забыл. Они смотрели, о–о, они говорили, что они верили в приход Мессии. Когда же Мессия пришел и отождествил Себя по Слову, у них было столько много традиций, что из–за них Слово Божье стало бездейственно.
E-151 Forgot, yes, they forgot the Word of the promise. They forgot. Israel was in that kind of a fix when Jesus come. It had forgot. They looked, oh, they said they believed there is coming a Messiah. But when the Messiah come and identified Himself by the Word, they had so many traditions till they had made the Word of God of no effect.
E-152 И Иисус пообещал, что прямо перед концом времени: "Как было в Содоме, таким образом это будет". И это будет отождествлено, а люди настолько увязнут в традициях, что своей традицией сделают обетование Божье бездейственным. Духовная амнезия! Духовная амнезия – вот что это такое в точности. Понимаете, они забыли эти вещи.
E-152 And Jesus promised, just before the end time, "As it was in Sodom, so would it be." And it'd be a identified, and the people is so traditional till they've made the promise of God of no effect, by their tradition. Spiritual amnesia! Spiritual amnesia is exactly what it is. See, they have forgotten these things.
E-153 "О–о, я принадлежу к этому. Я – я сделал это. Я танцевал в Духе. Я делал это". Ну что же, ой–ой, это не имеет никакого отношения к тому, вообще.
E-153 "Oh, I belong to this. I--I done this. I've danced in the Spirit. I did this." Well, my, my, that has nothing to do with it, not at all.
E-154 Как можно быть Христианином и отрицать Слово? Вы не можете. Бог есть Слово. Если Слово находится в вас, вы и Слово являетесь тем же самым. Все, чем является Слово, – это вы. Аминь. Если я живу в этом поколении, то что обещано в этой части Слова для этого поколения, я должен этим быть. Если я хочу быть Христианином, то я должен отождествиться со всем, что Библия проповедует и за что стоит.
E-154 How can you be a Christian and deny the Word? You can't do it. God is the Word. If the Word is in you, you and the Word are the same. All the Word is, you are. Amen. If I'm living in this generation, what this portion of Word has promised for this generation, I've got to be that. If I'm going to be a Christian, I've got to be identified with all that the Bible preaches and stands for.
E-155 Аллилуйя! Назовут меня "святым скакуном" в любом случае, и я чувствую прямо сейчас религиозный подъем. Так точно.
E-155 Hallelujah! Going to call me a holy roller, anyhow, and I feel pretty religious right now. Yes, sir.
E-156 Я должен быть отождествленным со всем, что утверждает та Библия. И Она дает основания претендовать и, если я не был сражен этой современной духовной амнезией, я буду и могу отождествиться с Ней. Если я отрицаю Ее, тогда у меня духовная амнезия; произошло что–то неладное. Я принял вероучение, или какое–то учение, или какую–нибудь церковь, или человеческую группу. "Я не могу этого сделать", – хотя Слово приходит и отождествляет Себя.
E-156 I've got to be identified with everything that that Bible claims. And It give it claims, and, if I haven't been stricken with this modern-day spiritual amnesia, I will be and can be identified with It. If I deny It, then I've got spiritual amnesia; something has happened, I've accepted a creed or a doctrine, or some church or a group of man. "I can't do it," when yet the Word comes and identifies Itself.
E-157 Вот в чем причина, почему Иисуса не узнали. "О–о, – они говорят, – ну, этот человек святой и наш святой священник, наш святой этот".
E-157 That's why Jesus wasn't recognized. "Oh," they say, "well, this man is holy, and our holy priest, our holy this."
E-158 And Jesus said, "You are of your father, the devil, and his works you'll do."
E-159 Вы знали, что принесенная Каином жертва была настолько же хорошей? Он был искренним, построил жертвенник, преклонился и поклонялся, и принес жертву, и помолился Богу. И если Бог, это все, что Бог требует – принадлежать к церкви и иметь жертвенник, и платить десятины, и ходить в церковь, и жить порядочной жизнью; если это все, чего Он требует, тогда Он был несправедлив, когда осудил Каина, потому что тот делал именно то же самое. Так точно. Это совершенно верно.
E-159 Did you know Cain offered as a good sacrifice, too? He was sincere, built an altar, knelt down and worshiped, and offered a sacrifice, and prayed to God. And if, God, that's all God requires, for you to belong to church and have an altar, and pay your tithes and go to church, and to live a good life; if that's all He requires, He was unjust to condemn Cain, 'cause he did the same thing. Yes, sir. That's exactly.
E-160 Но религия означает "покрывало", и вы не можете покрыть себя своими добрыми делами. Есть только одна вещь, которую признает Бог, и это – Кровь Иисуса Христа. Это единственное покрывало. За пределами Того, если вы говорите: "Соблюдай учение", – духовная амнезия! Вот что произошло.
E-160 But religion means "a covering," and you can't be covered by your own good works. There is only one thing that God will accept, and that's the Blood of Jesus Christ. That's the only covering. Outside of That, if you say, "Keep the creed," spiritual amnesia! That's what happened.
E-161 Теперь обратите внимание, они забыли свое Слово. Они забыли Библию. Они забыли обетование. Они пытаются жить в отблеске того, чем были методисты, чем были баптисты, чем был кто–либо другой. Вот здесь обетование этого дня, и Бог изрекает Его через Свое Слово и утверждает снова и подтверждает, что Это так, но они по–прежнему не верят Этому. Духовная амнезия! Это совершенно точно. Полная, полная потеря памяти, абсолютно не верят Этому, совсем.
E-161 Now notice, they have forgot their Word. They have forgot the Bible. They have forgot the promise. They're trying to live in a glare of what Methodist was, what Baptist was, what somebody else was. Here is the promise of the day, and God speaking It through His Word, and confirming again and proving that It is so, and they still don't believe It. Spiritual amnesia! That's exactly right. Total, total amnesians, absolutely don't believe It at all.
E-162 Один французский солдат. Мне рассказывали одну историю; перед тем как будем заканчивать. Я и не знал, что уже столько времени, а у меня здесь еще осталось около десяти страниц записей, возьму их как–нибудь в другой раз. Заметьте, французский солдат. Была доставлена из армии группа солдат, и у них была эта амнезия. Это произошло в результате шока, полученного во время сражения. И у них там была программа, и они – они вызвали и пригласили людей, которые потеряли своих родных, приехать и посмотреть, не узнают ли они тех парней. Для них никакой надежды, может, одного или двоих оттуда забрали. И тогда они взяли остальных, они повезли их в санаторий, где они должны были находиться всю оставшуюся жизнь.
E-162 A French soldier. I was told a little story; before we close. I didn't know it was even that late, and I got about ten pages of notes here left; get it some other time. Notice, a French soldier. They got a bunch of soldiers in from the army, and they had this amnesia. It's from shock, on the battle. And they had a program, and they--they called up and let people who had missing loved ones to call and see if they could identify these boys. No hope for them, maybe one or two, out of it, caught it. And then they took the rest of them, they was going to put them in a sanitarium, where they'd have to stay the rest of their life.
E-163 Они ехали по склону холма, поезд медленно их тащил; и вот они остановились на какой–то станции, чтобы дать парням выйти и размять ноги. И сопровождавшие присели на пригорке, чтобы наблюдать за ними, потому что при амнезии, ой–ой, они – они должны были за ними присматривать.
E-163 They was going up the hillside, train pulling; and they stopped at a station, let the boys get out and stretch their legs. And the guards got out on the hill, to watch them, because with amnesia, why, they--they had to watch them.
E-164 Таким образом, они следили там за одним молодым человеком, тот вышел и начал оглядываться вокруг у цистерны с водой, рассматривал все на той горе. Он потирал свое лицо, и он рассматривал. И он снова взглянул, и он увидел ту цистерну с водой. Он присматривался ко всему на этой станции, и вот он пошел. И сопровождавший, вместо того чтобы его остановить, последовал за ним.
E-164 So they watched one young fellow there, he got out and begin to look around at that water tank, looked all around over the hill. He rubbed his face, and he studied. And he looked again, and he seen that water tank. He looked all around at the station, and he started walking. Instead of the guard stopping him, he followed him.
E-165 Он поднялся на гору, потом вниз по тропинке, свернул направо и поднялся на другую горку, и подошел к бревенчатому домику. Он смотрел. Вдруг на крыльцо вышел пожилой человек с палкой в руке и обнял его. Сказал: "Сын мой, я знал, что ты
вернешься. Мне говорили, что ты погиб, но я знал, что ты вернешься". И парень пришел в себя. У него прошла амнезия. Он смог определить, кто он такой. Он узнал своего отца.
вернешься. Мне говорили, что ты погиб, но я знал, что ты вернешься". И парень пришел в себя. У него прошла амнезия. Он смог определить, кто он такой. Он узнал своего отца.
E-165 He went up over the hill, down a little path, turned to the right and went up over another little hill, and come to a little log cabin. He looked. Coming out on the porch, an old man with a cane in his hand, come out and throwed his arms around him. Said, "My son, I knowed you would return. They told me you were dead, but I knowed you would return." And the boy come to himself. His amnesia left him. He could identify who he was. He knowed that was his father.
E-166 О–о, воин Креста, который получил потрясение от стольких обучений, столько потрясения от деноминаций и вероучений, и дел этого мира, почему бы тебе просто не остановиться на несколько минут и не присмотреться к Библии? Может, побродил бы вокруг и, может, однажды нашел бы себя отождествленным здесь, в этом Слове, как верующего. Может, вы не знаете Его. Вы можете очнуться, как пришел в себя блудный сын, и найти себя. Вы можете обнаружить свое отождествление в Словах Божьих.
E-166 Oh, soldier of the Cross, that's been shocked with so much training, so many shocks of denomination and creed, and things of the world, why don't you just step off for a few minutes and go to looking around at the Bible? Might wander around, and you might find yourself identified here in the Word, as a believer, one of these days. You might not know Him. You may come to yourself, like the prodigal son did, and find yourself. You might find your identification in the Words of God.
E-167 Кто–то сказал однажды, недавно, сказал: "Но, Брат Бранхам, посмотри на нас, на пятидесятников, какие прекрасные церкви у нас. Ну да, мы, у нас подготовленные служители".
E-167 Someone said, the other day, not long ago, said, "But, Brother Branham, look at us Pentecostal people, what fine churches we got. Why, we, we got ministers that's been trained."
E-168 Послушайте, когда мужчина берет себе жену, он верит не ее красоте. Нет. Он верит в ее верность своей клятве, своему слову. Он не надеется на ее красоту. Он надеется на ее преданность.
E-168 Listen, when a man marries a wife, he doesn't trust in her beauty. No. He trusts in the loyalty of her vow, her word. He doesn't trust in her beauty. He trusts in her loyalty.
E-169 И вот таким образом, когда вы вступаете в брак с Богом, вы не верите в какую–то огромную великолепную церковь, что вы можете построить, но в обещание, данное Иисусом Христом: "Я вчера, сегодня и вовеки Тот же". Вы верите этому? [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.]
Давайте на минуту склоним головы.
Давайте на минуту склоним головы.
E-169 And that's the way when you marry to God, you don't trust in some big beautiful church you can build, but in the promise that Jesus Christ made, that, "I am the same yesterday, today, and forever." Do you believe that? [Congregation says, "Amen."--Ed.]
Let us bow our head just a moment.
Let us bow our head just a moment.
E-170 Интересно, сегодня вечером в этом здании, где сидят эти люди, где есть мужчины и женщины, которые – Вечны, направляющиеся в Вечность люди, и вы понимаете, что однажды вам придется встретиться с Богом. И мне интересно, если в вас есть легкое присутствие той амнезии и вы были… Вы отождествились с чем–то ошибочным, и вы – вы хотели как бы побродить кругом в этот вечер и выяснить, не можете ли вы отождествиться в Иисусе Христе? Поднимите вверх руку и скажите: "Помолись за меня, Брат Бранхам, я – я хочу быть отождествленным как настоящий Христианин, настоящий верующий". Благословит вас Бог. Благословит вас Бог. Благословит вас! О–о, да, повсюду. Господь Бог благословит вас.
E-170 I wonder, tonight, in the building here where the people are setting, where there is men and women who are Eternal, Eternity-bound people, and you know that someday or other you've got to meet God. And I wonder if you had a little breath of that amnesia, and you would... You've been identified in the wrong thing, and you'd--you'd like to kind of wander around through, tonight, and find out if you can't be identified in Christ Jesus? Would you raise up your hand, say, "Pray for me, Brother Branham, I--I want to be identified as a real Christian, a real believer." God bless you. God bless you. Bless you! Oh, yes, way around. The Lord God bless you.
E-171 Кто–нибудь там, на балконе, скажите: "Брат, я действительно верю, что это – Истина. Я верю, что как Христиане, мы не такие Христиане, какими они были годы тому назад".
E-171 Somebody up in the balcony, you say, "Brother, I really believe that's the Truth. I believe, as Christians, we're not Christians like they used to be years ago."
E-172 А что насчет вас, пятидесятники, когда ваши матери и отцы, бывало, стояли здесь на улице и били в старый тамбурин. А ваша мать, как ей приходилось… она уставала и старалась изо всех сил для вас, своих маленьких детей. Иногда вам не во что было одеться и всякое такое, но отец и мать были верны общему Делу, поддерживали Христа.
E-172 What about you Pentecostal people, when your mothers and fathers used to stand on the street out here, and beat a old tambourine. And your mother, how she had to... she got to be weary, and struggle with you little children. Sometimes you had to go without clothes, and everything else, but dad and mother was faithful to the Cause, to hold up Christ.
E-173 Взгляните на то, что сделали вы, пятидесятники. Пятьдесят лет назад вы вышли из организации. Вот почему вы являетесь пятидесятниками, вы отделились от неверующих. "И как свинья в свою лужу и пес к своей блевотине", вы вернулись прямо туда же и сделали то же самое, создали такого же рода неразбериху, из которой когда–то вышли. В чем дело? Духовная амнезия разразилась среди людей. У вас есть свои учения и деноминационные документы теперь, и вы уже прямо там с остальными, хотите находиться со всеми остальными. Вы позволили вашим женщинам постригать волосы, носить брюки. Вы, вы позволяете им делать все эти вещи, допускаете всю эту чепуху в церквах. Что это такое? Духовная амнезия.
E-173 Look what you Pentecostal people did. Fifty years ago, you come out of the organization. That's what makes you Pentecost, you separated yourself from the unbeliever. "And like a hog to its wallow, and a dog to its vomit," you've went right back and done the same, made the same kind of a mess you come out of. What's the matter? Spiritual amnesia broke out among the people. You got your creeds and your denominational papers now, and you're right up with the rest of them, want to be with the rest of them. You permitted your women to cut their hair, wear paint. You, you're permitting them to do all these things, permitting all this stuff in the--in the churches. What is it? Spiritual amnesia.
E-174 Тогда, первое, что вы видите, это когда Бог начинает бывать среди народа, тогда что происходит? Вы не можете этого принять. Видите, вы настолько страдаете той амнезией, понимаете, единственное, что вы когда–либо слышали. Не думаете ли вы, что вам следовало бы сойти с того учения хотя бы на несколько минут и взять Библию, и посмотреть, на кого надлежит быть похожим отождествленному Христианину? "Эти знамения будут сопровождать уверовавших!"
E-174 Then, the first thing you know, when God begins to visit amongst the people, then what happens? You can't receive it. See, you've been so sick with that amnesia, see, the only thing you've ever heard. Don't you think you ought to step off of that creed just for a few minutes and pick up the Bible, and see what a Christian is supposed to be identified like? "These signs shall follow them that believe!"
E-175 В Деяниях Петр сказал: "Покайтесь, каждый из вас, и креститесь во Имя Иисуса Христа для прощения грехов, и получите дар Святого Духа; ибо вам принадлежит обетование и детям вашим и всем дальним, кого ни призовет Господь Бог наш". Если вам говорят, что Это не так, тогда у вашего пастора тяжелый случай духовной амнезии. Он не может найти себя отождествленным с той Церковью; не организация; Церковь, таинственное Тело Христа.
E-175 Acts, Peter said, "Repent, every one of you, and be baptized in the Name of Jesus Christ for the remission of sin, and you shall receive the gift of the Holy Ghost; for the promise is unto you, and your children, and them that's far off, even as many as the Lord our God shall call." If they tell you That isn't so, then your pastor has a bad case of spiritual amnesia. He can't find hisself identified with that Church; not organization; a Church, a mystical Body of Christ.
E-176 Теперь Святой Дух находится здесь. Он здесь для того, чтобы делать именно то, что Он обещал делать. Теперь, пока вы стоите, опустив голову, продолжайте молиться. Пусть Святой Дух говорит Сам. И посмотрим, если это… Любой это знает, обетование, что обещано для сего дня. Теперь вы, у кого есть нужда сегодня вечером, вы, многие из вас подняли свои руки. Перед тем как вы это сделаете…
E-176 Now the Holy Ghost is here. He's here to do just exactly what He promised to do. Now while you're here with your heads bowed, just keep a praying. Let the Holy Spirit speak, Himself. And see if this... Anyone knows that, the promise, what it is for this day. Now you that's in need, tonight, you, many of you raised up your hands. Before you do that...
E-177 Интересно, пока мы здесь и действительно молимся за больных, интересно, смогли бы вы избавиться от того неверия, той деноминации, того учения, которое говорит вам, что те вещи не таковы, то, которое скажет вам, что Это от дьявола. Когда они говорят это, – "Им никогда это не простится, ни в сем мире, ни в грядущем". А что если Это является Истиной? Только подумайте, что если Это является, тогда где находитесь вы? Видите, вам не надо это говорить; просто верьте в вашем сердце. И здесь есть люди, которые верят в такое. Я сидел здесь два последних вечера, страдая от этого, просто, ой–ой, прикусив свой язык, чтобы не крикнуть громко.
E-177 I wonder, while we're here and really pray for the sick, I wonder if you can get away from that unbelief, that denomination, that creed that tells you these things are not so, that one that would tell you It's of the devil. When they do that, "They will never be forgiven, in this world or the world to come." What if This is the Truth? Just think, what if It is, then where are you? See, you don't have to speak it out; just believe it in your heart. And there is people here that believe that. I've sit right here, for the last two nights, laboring under something, just, my, hold and bit my tongue, to keep from calling it right out.
E-178 И запомни, друг, это между тобой и Богом. Что если ты думаешь об этом неправильно? Ты знаешь, что произойдет, – это не простится тебе никогда. Духовная амнезия, ты отправишься прямиком в свою Вечную смерть, неверие. "Неверующий уже осужден!"
E-178 And remember, friend, it's between you and God. What if it is wrong, and you thinking that? You know what happens, you'll never be forgiven for it. Spiritual amnesia, you'll go right on into your Eternal death, unbelief. "He that believeth not is condemned already!"
E-179 Теперь молитесь о своей болезни, говорите: "Господь Иисус, ты обещал. Я..."
Может быть, здесь находятся гости, кто никогда не бывал здесь прежде.
Может быть, здесь находятся гости, кто никогда не бывал здесь прежде.
E-179 Now pray for your sickness, say, "Lord Jesus, You promised. I..."
May be some strangers here, that's never been here before.
May be some strangers here, that's never been here before.
E-180 Иисус обещал: "Как это было, – я возьму одно место Писания, – в дни Лота", – когда Бог проявился в плотском теле; и люди, Авраам, избранная группа, вызванная группа. И имя Аврама было изменено на Авраам, тогда он увидел Слово, ставшее плотью, и Оно распознавало мысли, которые были в сердце у Сарры.
E-180 Jesus promised, "Like it was," I'll take one Scripture, "in the days of Lot," when God was manifested in a body of flesh; and the people, Abraham, the elected group, the called-out group. And Abram's name was changed to Abraham, then he seen the Word made flesh, and It discerned the thoughts that was in Sarah's heart.
E-181 И когда дальше пришло Царственное Семя Авраамово, Он сделал именно это, и они называли Его "бесом".
E-181 And when the Royal Seed of Abraham come on, that's what He did, and they called Him "a devil."
E-182 Он сказал: "Теперь, когда придет Святой Дух, будет делать те же самые вещи". Сказал: "Теперь это прощается, когда вы называете Меня таким образом, но, когда вы говорите против Святого Духа, этому нет прощения".
E-182 He said, "Now when the Holy Ghost comes, will do the same thing." Said, "Now there's forgiveness when you call Me that, but, when you speak against the Holy Ghost, there is no forgiveness."
E-183 Теперь пусть Он, в Своей Силе, проявится в этой аудитории людей, где бы вы ни находились, и Своим духовным различением продемонстрирует, что Он есть Слово. Так что, если здесь есть кто–либо, страдающий амнезией, чтобы им не было… останутся без оправдания, до того как прозвучит этот призыв к алтарю.
E-183 Now may He, in His Power, come through this audience of people, wherever you are, and with His spiritual discernment showing that He is the Word. So that if there's any here suffering with amnesia, that they will not... will be without an excuse, before this altar call is made.
E-184 May the Lord God help. Now with your heads bowed, reverently praying.
E-185 Видите, вот прямо перед мной сидит дама. Она закрыла своими руками лицо. Состояние позвоничника причиняет ей страдания. И так же у нее нервозность. У нее болезнь желудка. И она сидит сейчас здесь передо мной. И чтобы ей понять, она не местная. Она из города, который называется Мейкон. Да–а. Вы верите, что Бог может мне сказать, кто вы такая? Вы – мисс Айерс. Если это верно, тогда поднимите свою руку. Мы с вами незнакомы. Это правда, не так ли? Теперь с вашей болезнью покончено. Иисус Христос; вы коснулись Его одеяния. Он сделал вас здоровой. Теперь только верьте этому.
E-185 See, there is a lady sitting here before me. She's got her hands up to her face. She is suffering with a spinal condition. And she's also got nervousness. She's got stomach trouble. And she is sitting here before me now. And she might know, she is not from this country. She is from a city called Macon. Yeah. Do you believe God can tell me who you are? You're Miss Ayers. If that's right, raise up your hand. I'm a stranger to you. That's true, isn't it? Now your trouble is over. Jesus Christ; you touched His garment. He made you whole. Now just believe it.
E-186 Здесь находится мужчина, который сидит в конце этого здания. Он ищет крещения Святым Духом. Он желает крещения Духом. Он стоит сейчас передо мной. Он тоже нездешний. Он из штата Каролина, город Шарлотт. Его фамилия Лепои. Верь всем сердцем, и Бог наполнит тебя Святым Духом, мой – мой брат, если ты будешь верить этому.
E-186 There is a man sitting in the back of the building. He is seeking the baptism of the Holy Ghost. He wants the baptism with the Spirit. He stands here before me. He is not from here, either. He is from Carolina, Charlotte. Lepoe is his name. Believe with all your heart, and God will fill you with the Holy Ghost, my--my brother, if you'll believe it.
E-187 Здесь, по правую сторону от меня, здесь мужчина со своей женой сидит прямо напротив меня. Это пожилая чета, справа от меня. Дама страдает из–за состояния толстой кишки. У ее мужа болезнь сердца. Они не отсюда. Они из Теннесси. Мистер и миссис Томас, если вы поверите всем сердцем, поднимите свои руки, и вы можете принять свое исцеление. Иисус Христос делает вас здоровыми. Это является именно тем, что Он обещал делать. Но я никогда в своей жизни не видел этих людей.
Духовная амнезия!
Духовная амнезия!
E-187 Here, over to my right, here is a--a man and his wife sitting right straight in front of me here. It's an old couple, to my right. The lady is suffering with a colon condition. Her husband has heart trouble. They are not from here. They're from Tennessee. Mr. and Mrs. Thomas, if you'll believe with all your heart, raise up your hands and you can accept your healing. Jesus Christ make you well. That's exactly what He promised to do. But I never seen the people in my life.
Spiritual amnesia!
Spiritual amnesia!
E-188 Иисус говорил: "Дела, которые творю Я, и вы сотворите. Еще немного, и мир уже не увидит Меня; а вы увидите Меня, ибо Я, – личное местоимение, – буду с вами и даже в вас, до конца мира". "Иисус Христос вчера, сегодня и вовеки Тот же".
E-188 Jesus said, "The works that I do shall you also. A little while, and the world won't see me no more; yet ye shall see Me, for I," personal pronoun, "will be with you, even in you, to the end of the world." "Jesus Christ the same yesterday, today, and forever."
E-189 Теперь, для присутствующих здесь мужчин и женщин, у которых что–то не в порядке, что вы просто не можете увидеть, как… Вы, вы хотите поверить, но вы просто не можете в это проникнуть, и вы хотели бы, чтобы за вас помолились, вы хотите принять Его, пока вы пребываете в Его Присутствии, вы можете подойти и встать прямо здесь около меня, давайте я помолюсь и возложу на вас руки. Если вы подойдете сейчас прямо вот сюда, те, кто страдают таким образом, духовной амнезией, и хотели бы, чтобы за вас помолились, чтобы вам избавиться от этого. Если вы не – не являетесь верующим, но вы хотите, чтобы за вас помолились, подходите сюда и становитесь. Благословит вас Бог, молодой человек. Еще кто–нибудь придет? Благословит вас Бог, дама. Приходите. Благословит вас Бог, юная леди. Еще кто– нибудь придет? Приходите, становитесь прямо здесь именно сейчас.
E-189 Now, to men and women in here, that just got something wrong with you, that you just simply can't see how... You, you want to believe, but you just can't get into it, and you would like for to be prayed for, you want to accept Him while you're in His Presence, would you come and stand right here by me, let me pray and lay hands on you. If you'd come right up here now, you that's suffering like that, with spiritual amnesia, and would want to be prayed for, that you'd be released from that. If you're not a--not a believer, but want to be prayed for, come up here and stand. God bless you, young man. Somebody else come? God bless you, lady. Come. God bless you, young lady. Somebody else come? Come, stand right up here, just now.
E-190 Духовная амнезия, я не хочу, чтобы меня это мучило. Боже сохрани. Пусть я – пусть я умру какой–нибудь другой смертью, но ни за что не дай мне умереть смертью неверующего.
E-190 Spiritual amnesia, I don't want to be plagued with that. God forbid. Let me--let me die the death of a--of anything, but never let me die that death as a unbeliever.
E-191 Приходите, примите Его сейчас. Вы примете? Приходите, спускайтесь вниз с балкона, друзья. Досюда всего лишь несколько шагов, а это может означать для вас эту разницу – между смертью и Жизнью.
E-191 Come, accept Him now. Won't you do it? Come from, and come down out of the balcony, friends. It's just a few steps down here, and it might mean the difference between death and Life, to you.
E-192 Смотрите, я не могу заставить Христа что–либо сделать. Христос не должен делать ничего, кроме одного: Он должен сдержать Свое Слово. Он должен это сделать для того, чтобы быть Христом, быть Богом. Он должен сдержать Свое Слово.
E-192 Look, I can't make Christ do nothing. Christ don't have to do anything but one thing: He has to keep His Word. He must do that in order to be Christ, be God. He must keep His Word.
E-193 Теперь запомните, если вы не уверены в своем переживании, почему вам не прийти сейчас. Если вы только принадлежите к деноминации, если вы пятидесятнические внуки, то у Бога нет никаких внуков. У Него есть сыновья и дочери, но не внуки и внучки. Понимаете? У Бога такого нет. У Него только сыновья и дочери, а вы понимаете, что вы не таковые.
E-193 Now remember, if you're not sure of your experience, why not come down now. If you just belong to a denomination, if you are a Pentecostal grandchild, God don't have any grandchildren. He has sons and daughters, but no grandsons and -daughters. See? God don't have that. He just has sons and daughters, and you know that you're not.
E-194 Может быть, вы говорили на языках, вы, может, танцевали, вы, может, сделали все это. С этим все в порядке. Я не имею ничего против этого. Но все же, если у вас по–прежнему есть та духовная амнезия, давайте спускайтесь и приходите сюда и становитесь здесь. Давайте будем молиться об этом. Что ты скажешь? Член церкви, просто – просто номинальный член церкви, почему бы тебе не подняться сюда, и давай избавимся от этого прямо сейчас.
E-194 Maybe you've spoke with tongues, you might have danced, you might have done all this. That's all right. I have nothing against it. But yet if you still got that spiritual amnesia, come on down, and come here and stand here. Let's pray about it. What do you say? Church member, just a--just a nominal church member, why don't you come up here and let's get rid of it right now.
E-195 Я не хочу сейчас покинуть Бирмингем и знать, что однажды, когда наступит Суд, и мне придется стоять тогда перед вами...
Запомните, я встречусь с вами опять. Если я никогда больше не встречусь с вами здесь, то есть я встречусь с вами на Суде и мне придется ответить за то, что я говорил сегодня вечером.
Запомните, я встречусь с вами опять. Если я никогда больше не встречусь с вами здесь, то есть я встречусь с вами на Суде и мне придется ответить за то, что я говорил сегодня вечером.
E-195 I don't want to leave Birmingham here, and know that someday, when the Judgment comes up, and I've got to stand then before you... Remember, I'm going to meet you again. If I never meet you here on this, or I'm going to meet you at the Judgment and I've got to answer for what I said tonight.
E-196 Теперь слушайте. Покайтесь, друзья! Покайтесь, выйдите из этого. Выходите оттуда. Поспешите теперь.
E-196 Now listen. Repent, friends! Repent, come out of it. Get out of there. Come on now.
E-197 Это должно было бы заставить каждую женщину в этой местности, у которой короткая стрижка, то есть на этом месте, выйти сюда. Это совершенно верно. Потому что, потому что вам не хватает благодати, чтобы по–настоящему сказать: "Я – я – я – я хочу, я хочу, отпустить свои волосы, Брат Бранхам". Это должно… "У меня… Ну, мне не хватало благорасположения это сделать".
Как же, вы говорите: "Разве это имеет к этому отношение?"
Как же, вы говорите: "Разве это имеет к этому отношение?"
E-197 That ought to make every bobbed-haired woman in this country, or this place, come up here now. That's exactly right. That, that you haven't got grace enough to really say, "I--I--I--I want to, I want to let my hair grow out, Brother Branham." It ought... "I've got... Well, I haven't got the grace to do it."
Why, you say, "Has that got anything to do with it?"
Why, you say, "Has that got anything to do with it?"
E-198 Здесь недавно один очень известный служитель подошел ко мне и сказал: "Я хочу возложить на тебя руки, Брат Бранхам". Сказал: "Все считают тебя пророком".
Я сказал: "Я никогда не говорил, что я – пророк".
Я сказал: "Я никогда не говорил, что я – пророк".
E-198 Here not long ago, a real great minister come to me, and said, "I want to lay hands on you, Brother Branham." Said, "Everybody regards you as a prophet."
I said, "I never said I was a prophet."
I said, "I never said I was a prophet."
E-199 Он сказал: "Но люди считают тебя таковым. Ты все время набрасываешься на этих женщин из–за того, что носят шорты", – и – и, о–о, один пятидесятник. И сказал: "Из–за того, что носят шорты и постригают свои волосы, и прочее". Сказал: "Это не твое дело".
Я сказал: "В таком случае, чье это дело?"
Я сказал: "В таком случае, чье это дело?"
E-199 He said, "But the people regard you that. You're always tearing them women, about wearing shorts," and--and, oh, a Pentecostal man. And said, "About wearing shorts, and bobbing their hair, and things." Said, "That's not your business."
I said, "Whose business is it then?"
I said, "Whose business is it then?"
E-200 И он сказал: "Тех людей, почему ты не учишь тех женщин, как им стать, получить великие духовные дары, и помогать людям, вместо того чтобы пытаться..." Сказал: "Они уважают тебя. Они поверили бы всему, что ты им сказал бы". Сказал: "Почему бы тебе не научить их, как получить великие духовные дары и помочь людям, вместо того чтобы всегда их осуждать?"
E-200 And he said, "Them people, why don't you teach them women how to be, have great spiritual gifts, and help people, instead of trying to..." Said, "They regard you. What you tell them, they would believe you." Said, "Why don't you tell them how to get great gifts and to help people, instead of always condemning them?"
E-201 Я сказал: "Как я могу научить их алгебре, когда они не хотят выучить даже азбуку?" Видите? Видите?
E-201 I said, "How can I teach them algebra when they won't even learn their ABC's?" See? See?
E-202 Вы должны начать с основания, покайтесь или погибнете! Теперь делайте, как знаете, покайтесь или погибнете! Иисус Христос до конца отождествлял Себя здесь, вечер за вечером. И сегодня – тот вечер, когда мы поворачиваемся к этому спасению. Досюда всего лишь несколько шагов, и у меня есть много времени, чтобы подождать.
E-202 You've got to start from the bottom, repent or perish! Now you can suit yourself, repent or perish! Jesus Christ has thoroughly identified Himself here, night after night. And this is the night we was turning over for this salvation. It's just a few steps up here, and I got plenty of time to wait.
E-203 Запомни, Бирмингем, на мне нет твоей крови. Я невиновен. И если у вас действительно есть Святой Дух, вы получили возможность сейчас прийти. А если вы страдаете какого–то рода церковностью, которая стала причиной вашей духовной амнезии, почему же вы не приходите? Иисус – это лекарство. Вы придете?
E-203 Remember, Birmingham, your blood not upon me. I'm innocent. And if you're really got the Holy Spirit, you've got an opportunity to come now. And if you're suffering with some kind of a church-anity that's caused you to have spiritual amnesia, why don't you come? Jesus is the cure. Won't you come?
E-204 Сейчас несколько человек пошли с балкона. Я ждал, чтобы мне увидеть, куда они подевались – ушли прочь или пошли к алтарю. Вот эти здесь внизу, давайте поднимайтесь сюда. Вот так, правильно. Те, кто здесь, подходите и становитесь вокруг алтаря, говорите: "Я с этим покончил". Да, это они спускались, вот эти две дамы. Это замечательно.
E-204 Now some people left the balcony. I was waiting to see where they were, going out or coming to the altar. These down here, come on up around. That's right. You that are here, come stand around the altar, say, "I'm finished with this." Yes, they were coming down, two ladies. That's fine.
E-205 Поднимайтесь сейчас вот сюда. Всего лишь несколько шагов. И те шаги могут иметь такое значение.
E-205 Come right on up now. Just a few steps from it. And them steps might mean the difference.
E-206 Теперь, смотрите, я хочу у вас кое–что спросить. Что если Он точно придет сегодня вечером? "О–о, – говорите, – Он не придет". Я не знаю, придет Он или нет. Это является последним знамением. Запомните, ТАК ГОВОРИТ ГОСПОДЬ! Вы слышали, чтобы я когда–либо говорил что–либо, кроме правды? Вы видите последнее знамение для вас. Это по Писанию. Вы видели последнее знамение для вас, Пятидесятники. Не спутайте сейчас с тем, что Он обещал Израилю после Восхищения, это не для вас. С вами к тому времени уже кончено. Видите? Сейчас – ваш день. Сейчас – ваше знамение. Сейчас – ваше время. Не отвергайте Это. Лучше вам прийти. Вы верите, что я – Божий слуга? Запомните.
E-206 Now, look, I want to ask you something. What if He does come tonight? "Oh," say, "He isn't coming." I don't know whether He is or not. This is the last sign. Remember, THUS SAITH THE LORD! Did you ever hear me say that but what it was true? You are seeing your last sign. That's Scriptural. You've seen your last sign, Pentecost. Don't get mixed up now with what He promised Israel after the Rapture; that ain't you. You're done, then. See? Now is your day. Now is your sign. Now is your time. Don't reject It. Don't do it. You'd better come. You believe me to be God's servant? Remember.
E-207 Бирмингем, я никогда не встречал более приятных людей. Вы – самые приятные, каких мне хотелось бы встретить в моей жизни, но вам нужно пробуждение. Вы умираете. У вас начинается духовная амнезия. Вы умираете. Не умирайте. Оживите то, что имеете. Взрастите это опять, быстро, до того как придет Иисус.
E-207 Birmingham, I've never met nicer people. You're the nicest people I would want to meet in my life, but you need a revival. You are dying. You're taking spiritual amnesia. You are dying. Don't do that. Revive that what you've got. Bring it up again, quickly, before Jesus comes.
E-208 Хорошо, пока они… Приходите. Просто пусть продолжают приходить, пока не соберем всех, кого призывает Господь, вот сюда. Приходите сейчас.
E-208 All right, while they're... Keep coming. Just let them keep coming till we get all, that the Lord is calling, up here. Come now.
E-209 Избавьтесь от этой амнезии. Великий Врач находится сейчас здесь, чтобы вылечить это, убрать это от вас. Он доказал, что Он здесь. Сколько человек среди вас полностью присоединятся к этому, подняв свою руку и скажут: "Я искренне верю этому"? И Он сказал, если вы… Видите? Теперь Он здесь. Видите? Видите? Вы верите.
E-209 Get rid of that amnesia. The great Physician is here now to heal that, take it away from you. He has proved that He's here. How many will identify that, by raising up your hand, say, "I truly believe it"? And He said, if you... See? Now He is here. See? See? You believe.
E-210 И сколько здесь знают, что я говорю вам истину, что вы умираете и нуждаетесь в пробуждении? [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.] Видите? Это правда.
E-210 And how many knows that I am telling you the truth, that you're dying and need a revival? [Congregation says, "Amen."--Ed.] See? It's truth.
E-211 Вы прекрасные люди. Лучше не найти. Нет нигде лучших сердец, чем эти южные сердца, которые бьются в груди у людей здесь. Это верно, настоящие люди! Но, друзья, лучше бы вам пробудиться, да поскорее! [Брат Бранхам стучит по кафедре. – Ред.] Это может произойти в тот час, когда вы и не думаете. Это может и не произойти; я не знаю.
E-211 You're fine people. You can't find no better. There's no better hearts beat, than under these old Southern shirts down here. That's right, real people! But, folks, you better wake up, right quick! [Brother Branham pounds on the pulpit--Ed.] In the hour that you think not, it might happen. It might not happen; I don't know.
E-212 Но, запомните, это для вас последнее предупреждение, так что спасайтесь, пока у вас есть время, чтобы спастись. Придите сейчас. Пока они приходят, я продолжаю ждать, потому что там может… Одна душа ценнее десяти тысяч миров. И поскольку люди убедились...
E-212 But, remember, you're getting your last warning, so flee while you have time to flee. Come now. As long as they're coming, I'm going to keep waiting, because there might... One soul is worth ten thousand worlds. And as long as people are being convinced...
E-213 Я хотел бы увидеть, как это перейдет в грандиозное, сильное пробуждение, которое охватит каждую церковь в округе; если бы вы покончили с вашими разногласиями и отбросили все то себялюбие, и приняли бы Святого Духа. Вы заявляли, что вы верите Этому. Вы заявляли, что вы верите Этому, а когда Это приходит и отождествляет Себя, тогда вы отходите друг от друга. Почему бы не объединиться нашими сердцами с Божьим Словом и не поверить Истине? Вот оно что. Вы будете просто продолжать умирать, умирать, и вы идете прямо в Лаодикию. В точности то, что Он обещал, Это произойдет именно так. Вы придете сейчас? Сегодня – тот день. Сегодня – время благоприятное. Наблюдайте, что будет делать Святой Дух.
E-213 I'd like to see this break into a great big revival that would set every church around here; if you'd break up your differences and get all that selfishness away, and accept the Holy Ghost. You claimed you believe It. You claimed to believe It, and, when It comes to identify Itself, then you'll pull apart from one another. Why not join our hearts with God's Word and believe the Truth? That's what. You'll just keep on dying, dying, and you're going right on out into Laodicea. Exactly what He promised, It'll be that way. Won't you come now? Now is the day. Now is the accepted time. Watch what the Holy Spirit will do.
E-214 Теперь я хочу, чтобы сейчас все служители, которые беспокоятся за этих людей, пришли помолиться вместе со мной. Поднимитесь сюда, все служители, которые беспокоятся за этих людей. Приходите, обойдите вот здесь кругом и встаньте среди этих людей, служитель или индивидуальный труженик, добрый индивидуальный труженик, женщины, которые пожелали встать сейчас с этими женщинами. Мне хочется верить от всего сердца, что Святой Дух сойдет сейчас на это место, прямо сюда, и просто отождествит Себя повсюду среди этих людей.
E-214 Now I want all the ministers here, that's interested in these people, come pray with me, too. Come up here, all ministers that's interested in these people. Come, just come right around, and get in among the people, the minister or a personal worker, a good personal worker, a women that would want to stand with these women now. I'm going to believe, with all my heart, that the Holy Ghost is going to come into this place right here now and just identify Himself all among these people.
E-215 Теперь давайте я сначала дам наставление этим людям. Вот, друзья, для чего бы вы здесь ни были, Он знает. И я могу подтвердить это вам, Он будет брать одного за другим, приведет вас сюда на эту платформу, и не будет ничего, что Ему не будет известно. Так вот, это было с тех пор, как я был еще мальчиком. В этом даре сомнения нет. Но вопрос вот в чем, можете ли вы это принять? Верите ли вы этому? Теперь Он здесь. Тогда, если Он здесь, значит есть только одна вещь – Он сдерживает Свое Слово. Тогда, просто верьте, что вы принимаете это и признаете это, и встаньте и скажите: "Господь Бог, я здесь, чтобы принять это", – и просто стойте до тех пор, пока это не произойдет.
E-215 Now let me instruct these people here, first. Now, friends, whatever you're here for, He knows. And I can prove it to you, It'll take, one by one, bring you up here on this platform, and there won't be one thing that He won't make known. Now that's been since I was a little boy. That gift is not in question. But the question is, can you receive it? Do you believe it? Now He's here. Well, if He's here, then there is only one thing, He keeps His Word. Then just believe that you receive it, and accept it, and raise up and say, "Lord God, I'm here to accept it," and just stay there until it happens.
E-216 Как Бадди Робинсон сказал однажды, стоя на кукурузном поле. Он сказал: "Господь, если Ты не дашь мне Святого Духа, то когда Ты вернешься, Ты найдешь прямо здесь лежащую груду костей". Он был очень серьезен. И вы не получите ничего от Бога, если не будете в отчаянном положении.
E-216 Like Buddy Robinson said one time, in a corn field. He said, "Lord, if You don't give me the Holy Ghost, when You come back You'll find a pile of bones laying right here." He was dead earnest. And you're not going to get anything from God till you get desperate enough.
E-217 Теперь, вы обратили внимание на сегодняшний урожай, вы обратили внимание, что мы сегодня делаем? Мы, на самом деле, у нас хватает Бога лишь на то, чтобы, поднявшись на платформу, сказать: "Да, может быть, я лучше поднимусь". Так вот, теперь это опыт, распространенный повсеместно. "Да, лучше мне пойти и встать там". Говорите: "Ну–да, ну–да, я не знаю. Вот я, видите". Хм! Вот до чего дошли! Нет горящего огня. Нет никакого воодушевления. Это не является каким–то "вступлением в Это!" И как евангелиста меня просто убивает видеть Божий народ в таком состоянии. Нам надо гореть.
E-217 Now, have you noticed today's crop, have you noticed today what we do? We, actually, we got enough God about us till where we come up to the platform, we say, "Yes, maybe I better come up." Now this is the experience of worldwide. "Yes, I better go up and stand." Say, "Well, well, I don't know. Here I am, see." Hum! What a place to be in! There is no fire burning. There is no enthusiasm. There is not a "go into It!" And, as an evangelist, that just kills me to see God's people in that shape. We're supposed to be on fire.
E-218 Но, вы видите, что это такое? Это в точности, что я вам говорил. Откровение 3: "Ты теплый. И, – Он сказал, – потому что ты тепл, Я извергну тебя из уст Моих". Это правильно? [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.] Это то, что Он сказал. И, если Он сказал это, то именно это Он и сделает. Так что давайте не превращаться в ту толпу.
E-218 But, you see, what is it? It's exactly what I told you. Revelation 3, "You're lukewarm. And," He said, "because you're lukewarm, then I'm going to spue you out of My mouth." That's right? [Congregation says, "Amen."--Ed.] That's what He said. And, if He said that, that's what He is going to do. So let's not be that crowd.
E-219 Вы здесь, нуждающиеся. Давайте или получим Это, или умрем, прямо здесь. Это верно. Давайте или получим Это, или умрем.
E-219 You're here, needy. Let's get It, or die, right here. That's right. Let's get It, or die.
E-220 Теперь, мой дорогой брат, сестра, если бы я мог сойти и помочь тебе сделать что–нибудь, я наверняка сделал бы это. Теперь, с помощью дара я могу сказать вам, для чего вы здесь. Я могу сказать, в чем дело, Святым Духом, с помощью Божьего Духа сказать вам, для чего вы пришли, что вы сделали, что будет в будущем или что–либо наподобие этого; но это не решит дела. Вы должны принять Это сами. Это должны быть вы!
E-220 Now, my dear brother, sister, if I could come down and help you do something, I'd sure do it. Now, by a gift, I can tell you what you're here for. I can tell you what's, by the Holy Ghost, by God's Spirit, tell you what you've come for, what you've done, what will be the future, or something like that; but that don't take care of it. You've got to accept This, yourself. It's got to be you!
E-221 Теперь вы готовы? Поднимите руку, скажите: "Я готов. Я готов умереть прямо здесь". Так вот, не говорите этого, если вы так не думаете. "Я готов умереть прямо здесь или получу от Бога то, что я хочу". Аминь. Вы действительно готовы? [Собрание говорит: "Аминь". – Ред.]
E-221 Now are you ready? Raise up your hand, say, "I am ready. I am ready to die right here." Now don't do it unless you mean it. "I'm ready to die right here, or get what I want from God." Amen. Are you really ready? [Congregation rejoices and says, "Amen."--Ed.]
E-222 В таком случае пусть слушающие встанут, повсюду. Теперь вместе, все вместе, давайте объединимся все. Давайте молиться. И пусть только… Служители, вы сейчас подойдите к этим людям, которые здесь, все вы, и вы сейчас представляете руки Христовы.
E-222 Then let the audience stand, everywhere. Now together, together, let's unite ourselves together. Let's pray. And let's just... You ministers now walk up to these people here, every one, and you're representing the hands of Christ now.
E-223 Те, кто желает Святого Духа, те, кто желает это переживание, не эмоциональное возбуждение; вы хотите Святого Духа, Жизнь, зародыш Жизни внутри себя. И вы хотите избавиться от той амнезии, которая заставляет вас – вы не можете отождествить себя; вы не знаете, где вы находитесь; вы не знаете, кто вы такие; давайте избавимся от этого прямо сейчас! Есть Новое Рождение здесь для вас, настоящее, подлинное новое рождение.
E-223 You that wants the Holy Spirit, you that wants that experience, not a emotional excitement; you want the Holy Ghost, the Life, the germ of Life inside you. And you want to get rid of that amnesia that's making you--you can't identify yourself; you don't know where you stand; you don't know what you are; let's get rid of it right now! There is a new Birth here for you, a real, genuine new Birth.
E-224 Теперь давайте возложим свои руки на этих людей. Давайте, каждый, поднимите руки и молитесь единодушно вместе.
E-224 Now let's lay our hands over on these people. Let's, every one, raise up our hands and pray with one accord.
E-225 Небесный Отец, во Имя Господа Иисуса, даруй это, Господь, во Имя Иисуса Христа, чтобы Святой Дух сошел сегодня вечером, в этот субботний вечер, как там, где Святой Дух сошел как несущийся сильный ветер. Пусть эти люди погрузятся в Святого Духа. Пусть Огонь и Сила Божья не покидают их. Если им придется пробыть здесь до утра, пусть они остаются, остаются пока не придет Святой Дух.
E-225 Heavenly Father, in the Name of the Lord Jesus, grant, Lord, that in Jesus Christ's Name, that the Holy Ghost will come tonight, this Saturday night, where the Holy Ghost fell like a rushing mighty wind. May these people be baptized into the Holy Ghost. May the Fire and Power of God not leave them. If they're here in the morning, may they stay, stay until the Holy Ghost comes.
E-226 Вот такое понятие! Вот оно что! Вот Это. Это сходит Святой Дух. [Брат Бранхам разговаривает с кем–то, выходя из–за кафедры: "Я сделал это. Я закончил". – Ред.] Вот и все. Теперь верьте Этому! Примите Его! Наполнитесь Его благословениями. [Собрание продолжает молиться и радоваться.]
ДУХОВНАЯ АМНЕЗИЯ RUS64–0411
(Spiritual Amnesia)
Эту проповедь Брат Уилльям Маррион Бранхам произнес по–английски в субботу вечером, 11 апреля 1964 года на оружейном заводе охраны края в Бирмингеме, штат Алабама, США. Напечатано с магнитофонной записи без сокращений и изменений на английском языке. Этот русский перевод напечатан и распространяется издательством "Voice Of God Recordings".
ДУХОВНАЯ АМНЕЗИЯ RUS64–0411
(Spiritual Amnesia)
Эту проповедь Брат Уилльям Маррион Бранхам произнес по–английски в субботу вечером, 11 апреля 1964 года на оружейном заводе охраны края в Бирмингеме, штат Алабама, США. Напечатано с магнитофонной записи без сокращений и изменений на английском языке. Этот русский перевод напечатан и распространяется издательством "Voice Of God Recordings".
E-226 That's the idea! That's it! There It is. That's the Holy Ghost coming. [Brother Branham speaks to someone while leaving the pulpit, "I done done it. I'm done."--Ed.] That's all. Believe It now! Accept It! Be filled with His blessings. [Congregation continues praying and rejoicing.]